Yeah, I've already seen where you get with tears and a sad story. | เอ่อ... ฉันเห็นมาแล้ว เรื่องราวน่าเศร้า เคล้าน้ำตา ที่คุณทำ |
Not to be Johnny Rain Cloud here, but that's not gonna happen. | ไม่เป็นจอห์นนี่ เรนย์ เคล้า ที่นี่, แต่นั่นจะไม่เกิดขึ้น. |
Oh, my God, dude, Mikaela's here. Just don't do anything weird, all right? | โอพระเจ้า มิเคล่ามาด้วย อย่าทำอะไรบ้าๆนะ OK? |
So the boys, who actually physically set the fire- they don't need therapy, but kayla, who only talked about it-she does? | จุดไฟน่ะ ไปต้องเข้าบำบัด แต่เคล่าที่แค่พูดถึงมัน ต้องไปเหรอ |
Look, Mikaela is the greatest, but you gotta give each other room to grow, okay? | นิ่ มิเคล่า สุดยอด แต่มันต้องมีช่องว่าง ให้ต้นรักต้องเติบโต |
Solomon Okella from United Nations-- he's the man to get that thing done. | โซโลมอน โอเคล่า จาก UN เขาเป็นคนที่จะทำให้เรื่องทั้งหมดนี้จบลง |
Jackie told me this sob story about getting his friend out so they could make it to a wedding. | แจ็คกี้บอกผมว่า นี่เป็นเรื่องเศร้าเคล้าน้ำตา เกี่ยวกับเอาตัวเพื่อนเขาออกไป พวกเขาต้องไปร่วมงานแต่งงาน |
I want Schmidt. Klaus Schmidt. | ฉันต้องการตัวชมิตต์, เคล้าส์ ชมิดต์ |
Please, just kill me, Klaus, and be done with it. | ได้โปรดเถอะ ฆ่าฉันเลย เคล้าส์ เรื่องจะได้จบไปเสียที |
You know, I'd hate to have to tell Klaus what a liar his sidekick is. | ฉันรู้ ฉันเกลียดที่จะบอกเคล้าว์ โกหก ผู้ช่วยเขาต่างหาก |
She's supposed to be dead, and that's why Klaus can't make hybrids, isn't it? | เธอสมควรจะตายไปแล้ว และนั่นคือเหตุผลว่าทำไมเคล้าว์ ไม่สามารถสร้างลูกผสมได้ ใช่มั้ย ? |
I mean, I get it, you want to keep Klaus away from Mystic Falls, but... | ฉันหมายถึง,ฉันเข้าใจ, เธอต้องการที่จะทำให้เคล้าว์ออกไปไกลจากมิสติกฟอล์ แต่... |
I want to lock Stefan up, at least until this Mikael guy comes, kills Klaus, and the compulsion breaks. | ฉันอยากจะขังสเตฟานไว้ อย่างน้อยก็ถึงตอนที่ไมเคิลมา ฆ่าเคล้า และมนต์ที่สะกดเขาคลาย |
Come out and face me, Niklaus, or she dies. | ออกมาและสู้กับมัน นิกเคล้าส์ หรือ.. เธอตาย |
No, Klaus. He'll do it. | ไม่ เคล้าส์ เขาจะทำมัน |
If you knew all your friends were going to get together and try to take down Klaus, would you have left? | ถ้าเธอรู้ว่าเพื่อนของเธอกำลังร่วมมือกัน ที่จะกำจัดเคล้าส์ เธอจะออกมาไหม? |
I need to put about a million miles between myself and Klaus as soon as possible. | ฉันต้องทิ้งระยะห่างเป็นล้านไมล์ ระหว่างฉันกับเคล้าส์ เร็วที่สุดเท่าที่จะเร็วได้ |
I am Commander Klaus Adler of the 4th Reich. We are based on the moon. | ฉันคือผู้บัญชาการ เคล้าส์ แอดเลอร์ รุ่นที่4 ถิ่นฐานพวกเราอยู่บนดวงจันทร์ |
Own your pain, then you'll owe Klaus nothing and you'll be free. | เจ็บปวดด้วยตัวเธอเอง แล้วเธอจะไม่เป็นหนี้อะไรเคล้า เธอจะเป็นอิสระ |
I said knock it off! Your bond to Klaus is putting my daughter in danger. | ฉันบอกให้หยุดพูด ! ความเคารพของเคล้าส์ ทำให้ลูกสาวฉันตกอยู่ในอันตราย |
You kept your end of the bargain. Klaus usually keeps his. You're willing to do all of this for him... | คุณเก็บการต่อรองของคุณไว้ตอนท้าย เคล้ามักจะทำ คุณทำทุกๆอย่างเพื่อเขา |
Won't be long before Klaus calls his hybrids to find that coffin and kill all of us. | คงอีกไม่นาน ก่อนที่เคล้าส์จะบอกไฮบริดของเขา ให้ตามหาโลงศพนั้นและฆ่าพวกเราทุกคน |
If Klaus was trying to mess with you, and he's sired to Klaus, and... | ถ้าเคล้าส์พยายามมายุ่งกับเธอ และเขาอยู่ข้างเคล้าส์ และ |
Well, I guess the only reason you agreed to this evening, Klaus, is to drive a wedge between me and my brother. | ฉันเดาว่า เหตุผลเดียว นายยอมจัดงานเย็นนี้ เคล้าส์ เพราะนายอยากให้ฉันกับพี่ฉันแตกคอกัน |
You said yourself Klaus can't be killed, but tonight's spell links all of my children together so that if one goes, they all go. | เธอบอกเองว่า เคล้าส์ฆ่าไม่ตาย แต่เวทมนต์คืนนี้จะเชื่อมต่อลูกของฉันทุกคนเข้าด้วยกัน ดังนั้นถ้าคนหนึ่งไปที่เหลือก็ไปหมด |
Stefan, stop. Klaus is stronger than you. We need another plan. | สเตฟาน หยุด เคล้าส์แข็งแรงกว่าคุณ เราต้องการแผนอื่น |
We were in this gym the night Klaus compelled me to turn my feelings off. | เราอยู่ที่โรงยิมนี้ คืนที่เคล้าส์ สะกดจิตผม เพื่อที่จะปิดตายความรู้สึกของผม |
Werewolves weren't safe around Klaus, and you shouldn't be here either. | พวกมนุษย์หมาป่าไม่ปลอดภัย ถ้าเคล้าส์ยังอยู่ และคุณก็ไม่ควรอยู่ที่นี่ด้วย |
You know you're the only one that can heal her, Klaus. Please. | นายก็รู้ว่านายคนเดียวเท่านั้นที่ช่วยเธอได้ เคล้าส์ ได้โปรด |
Klaus mentioned something about him being one of the five. | เห็นอยู่คนเดียวอีก เคล้าส์ยังพูดถึงเรื่องที่มันเป็น 1 ใน 5 นักล่า |
Nice try, Klaus, but I trust Damon a hell of a lot more than I trust you. | จูงใจได้เยี่ยม เคล้าส์ แต่ฉันเชื่อเดม่อน มากกว่า ที่ฉันเชื่อนาย |
Since when do we team up with Klaus and the lollipop guild? | ตั้งแต่เมื่อไหร่ที่เรา รวมทีมกับเคล้าส์ แล้วก็สมาคมลูกผสมน่ะ |
Besides, Klaus asked me personally. | อีกอย่าง เคล้าส์ ขอให้ฉันทำเป็นการส่วนตัว |
I don't know what you're up to or what Klaus has over you, but even if I have to go through you, | ฉันไม่รู้ ว่านายกำลังวางแผนอะไรอยู่ หรือว่าเคล้าส์จะสั่งนาย แต่ถึงแม้ว่าฉันต้องผ่านนายไปก่อน |
This has nothing to do with Klaus, you're just going to have to trust me on that. | เรื่องนี้มัน ไม่ได้เกี่ยวข้องกับเคล้าส์เลย นายจะต้อง เชื่อใจฉันเรื่องนั้น |
I never intended for you to put klaus down. | ฉันไม่เคยคิดจะให้เธอโค่น เคล้าส์ เลย |
The sire bound exists because the hybrids are grateful to Klaus for relieving them from the pain of having to wolf out every full moon, and that's why they have to turn until they're not ruled by the pain anymore. | พันธะความภักดียังคงอยู่ เพราะพวกไฮบริด สำนึกในบุญคุณของเคล้าส์ ที่ช่วยปลดปล่อยพวกเขา จากความเจ็บปวดในการกลายร่างเป็นหมาป่า ทุกคืนพระจันทร์เต็มดวง |
Dear care, I miss you more than I can put into words, but I know as long as Klaus is alive, I can't come home. | แคร์ที่รัก ผมคิดถึงคุณมากเกินกว่าจะเขียนออกมาเป็นคำพูดได้ แต่ผมรู้ว่าตราบใดที่เคล้าส์ ยังมีชีวิตอยู่ ผมก็กลับบ้านไม่ได้ |
Well, it doesn't matter anymore, because Klaus is gone. | อืม มันไม่เป็นอะไรแล้วล่ะ เพราะเคล้าส์ ไม่อยู่แล้ว |
My God, Klaus, that could kill you. | โอ้พระเจ้า เคล้าส์ นั้นมันอาจฆ่าคุณ |