Oh, I don't know, apart from the fact that he's sweet and modern and sensitive. | ไม่รู้นะ นอกจากคลิฟจะ... พูดจาอ่อนหวาน ทันสมัย อ่อนไหวแล้ว |
Hm, he doesn't seem to be the negotiating type. | ฮืม ท่าทางคงพูดจากันดี ๆ ไม่ได้แล้ว |
You're abrasive, sarcastic. you never shut up. | เธอหยาบ ชอบพูดจาประชดประชัน ไม่เคยหุบปากเลย |
I mean, how many times have we... We don't speak Spanish. I told you that. | ปั๊ดโธ่เอ๊ย ฉันบอกแกกี่ครั้งแล้ว ว่าให้นายน่ะพูดจาให้ชัดๆหน่อย ชั้นบอกแล้วใช่ไหม |
More was needed if you were, say, rejected by a shrink you entrusted your life to. | และต้องการมากกว่านั้น ถ้าคุณถูกพูดจา... ตัดเยื่อใยจากจิตแพทย์ที่คุณคิดจะฝากชีวิตไว้ |
But I don't know about the all-important bride... you'll never get married. | ชุดน่ะสวยกินขาดเลย แต่ตัวเจ้าสาวน่ะสิ... ฮึ่ม เธอนี่ รู้มั้ยว่าถ้าเธอเอาแต่พูดจาแบบนี้ เธอจะไม่ได้แต่งงานแน่ |
But now he's sad all the time -- not "ouch" sad, but ouch-in-the-head sad -- says weird stuff, and smells like the bus. | แต่ตอนนี้เขาเอาแต่นั่งเศร้า ไม่ใช่ 'เฮ้อ' เศร้า แต่เป็น 'ฮือๆๆ' เศร้า พูดจาแปลก ๆ กลิ่นก็เหม็นเหมือนรถบัส |
As the Princesa so eloquently pointed out, this is not your fight. | เจ้าหญิง ท่านช่างพูดจาฉะฉาน, นี่ไม่ใช่เที่ยวบินของเจ้า |
Yes, and you're entitled to that reaction, but as I said from the beginning, I draw no conclusions. | ใช่ และคุณที่ตอบสนอง ทั้งหมดนั้น แต่ผมพูดจากเริ่มต้น ผมไม่สามารถคิดสรุปได้ |
From now on don't give me any more crap about wanting to go back. | ต่อจากนี้ไป ห้ามพูดจาเหลวไหล ว่าจะขอเอาคืนอีกนะโว้ย |
Uh, serena thinks she can somehow sweet-Talk him Into giving everything back, but i mean, r--Seriously, | โอวพระเจ้า และเซรีน่าก็คิดว่า ด้วยวิธีใดก็ตามเธอจะพูดจาดี ๆ กับเขาแล้วเอาทุกอย่างกลับคืน แต่ผมคิดว่า มันจริงจัง |
Mr. Jane,this isn't acceptable.First you accost my father-- oh,i wouldn't use the word "accost." | คุณเจน นี่มันมากเกินไปแล้วนะ คุณไปพูดจาไม่ดีกับพ่อฉัน ผมคงไม่ใช้ คำว่า พูดไม่ดี |
I mean, did you just come over here to insult me or what? | หมายถึงนายทำแบบนี้ มาตรงนี้เพื่อมาพูดจา ดูแคลนฉันนั่นรึ? |
He lacked commitment and resolve, and there are those who are worried about where he will stand when war comes with Germany. | "ในที่สุด เราก็สามารถแถลงค์เป็นคำพูดจากเราเอง เรามิเคยประสงค์จะปิดบังสิ่งใด |
Didnt you mother tell you its rude to disrespect your elders? | แม่ของเธอไม่สั่งสอนบ้างเหรอ การพูดจาหยาบคายกับผู้ใหญ่ ถือว่าเป็นการเสียมารยาท? |
So you're just gonna be cryptic, or... | งั้น นายจะพูดจากำกวมต่อไป หรือ... |
I mean, you're a girl, and you still love to hug and cuddle with me but your brother is just this miserable, smart-mouthed pain in the butt who won't let me anywhere near him. | หมายถึงลูกเป็นผู้หญิง และลูกยังกอดกับแม่ได้ แต่พี่ชายลูกเขาก็แค่ พูดจาแดกดัน.. ..ซึ่งไม่เคยให้แม่ได้อยู่ใกล้เลย |
Why do stars in films and TV act and speak so cool? | ทำไมพวกดาราภาพยนตร์ ดาราทีวี \ ถึงมีท่วงท่า พูดจาเท่ๆ อย่างนั้นได้ |
You'II act and speak cool to get the girl. | คุณก็จะทำท่าเท่ๆ พูดจาเท่ๆ ให้สาวหลง |
I think her educational background isn't much, and her choice of words is really bad. And she occasionally uses violence. | เธอดูไม่ค่อยมีการศึกษา พูดจาก็ไม่ดี ค่อนข้างรุนแรงด้วย |
Touching an officers uniform is considered an assault? | เธอรู้รึปล่าวว่า การพูดจาล้อเล่นต่อเจ้าหน้าที่ ถือเป็นข้อหาได้นะ |
I was wondering why she was saying such stuff, but it must have been that she already had someone. | ฉันเคยนึกสงสัยอยู่ ว่าทำไมหล่อนถึงได้พูดจาเหลวไหลแบบนั้น แต่ว่า หล่อนมีคนอื่นอยู่ตลอดเวลา |
# See all these illusions just take us too long # | # เพราะคุณช่างเดินสง่างาม เพราะคุณช่างพูดจาไพเราะ บา-ดา-บา-ดา # |
♪ Talking's fine ♪ | # จะค่อยๆ พูดจากันก็ดี # |
Pierce was having trouble quitting offensive phrases cold Turkey, so we've created a bargaining system. | เพียร์ซเขามีปัญหาเลิก พูดจาพาดพิงคนอื่นไม่ได้น่ะ ดังนั้นเราจึงได้สร้างระบบต่อรองขึ้นมา |
Mine would hit me if I didn't get good marks or if I talked back or ii I didn't hold my chopsticks right. | ของฉันนะ แม่จะตบตีเสมอเวลาได้คะแนนไม่ดี... ...หรือเวลาพูดจาไม่ดี ...หรือแม้กระทั้งจับตะเกียบไม่ถูกด้น |
But only if you stop talkin' like that and get off the air, right now. | แต่พวกนาย ต้องหยุดพูดจาแบบนี้ แล้วก็ปิดคลื่นวิทยุ เดี๋ยวนี้ |
You're pathetic, and that's coming from someone who's homeless and wearing white after labor day. | คุณช่างน่าสงสาร และนี้คือคำพูดจากคนที่ไร้บ้าน และใส่เสื้อสีขาวหลังจากทำงานมาทั้งวัน |
So "The X-files" is real, or you just stopped talking like an FBI Agent. | งั้น The X-files เป็นเรื่องจริง หรือคุณแค่หยุดพูดจาแบบ เจ้าหน้าที่FBI |
I've seen you face untold dangers, and I'll tell you from my heart, there are no people that I would rather fight alongside. | เห็นพวกท่านหันหน้าสู้อันตราย ที่บอกไม่ได้ ผมขอพูดจากใจจริง ไม่มีคนอื่นที่ไหนอีกแล้ว |
If you don't, then you shouldn't be talking. | ถ้านายไม่เข้าใจ ก็อย่ามาพูดจาพล่อยๆ เกี่ยวกับมัน |
That girl is, uh, fiercely strong, independent, outspoken, beautiful, capable of anything, and no man or magazine should be able to take that away from her. | ผู้หญิงคนนั้นหรอ? เธอแข็งแกร่งมาก พึ่งพาตัวเองได้ พูดจาฉะฉาน มีสเน่ห์ |
Do stay in your assigned quadrants quoting lines from movies you are positive that your impersonatee was in. | อยู่ในเขตที่ได้รับมอบหมายของตน ยกคำพูดจากหนังเรื่องที่ดารา ซึ่งคุณรับบทแสดงอยู่ |
Frankly, I'm deeply offended by these sort of insinuations from someone that I once considered a friend. | ตรงๆเลยน่ะ ผมรู้สึกไม่พอใจ ที่มีคนมาพูดจากระแนะกระแหน จากคนที่เคยได้ชื่อว่า "เป็นเพื่อนกัน" |
And if I don't like what you say, you are going through that fucking window. | ถึงได้อยากให้คู่หมั้นของแกถูกฆ่าดดยพวกยากูซ่า แล้วถ้าเสือกพูดจาไม่เข้าหู แกได้บินทะลุหน้าต่างระยำๆบานนั่นแน่ |
My daughter is off-the-charts smart, but she would never talk, so I took her to New York to get treatment. | ลูกสาวฉันเก่งมาก ฉลาด แต่เธอไม่เคยพูดจาเลย ฉันเลยพาเธอมาที่นิวยอร์ก เพื่อทำการรักษา |
I'm trying to conduct a professional negotiation here, and you want to talk dangly bits? | ฉันพยายามที่จะเจรจาต่อรองแบบมืออาชีพที่นี่ เเต่พวกเเกกลับมาพูดจาพรรค์นี้นะหรอ ? |
So Conrad used Paul's silver tongue to sway the undecided? | ถ้างั้นคอนราดใช้พอล ที่พูดจาโน้มน้าวเก่ง เพื่อโน้มนาว การตัดสิน |
You know, I used to defend you when my mother would go on one of her Emily rants, but now I think I'll stay quiet. | คุณรู้ไหม ฉันเคยปกป้องคุณ ในขณะที่แม่ฉัน คอยพูดจาให้ร้ายคุณตลอด แต่ตอนนี้ฉันคิดว่า ฉันควรจะอยู่เฉยๆ |
All right, one more doggy pun out of you, and I'm gonna have your nuts clipped. | เอาล่ะ ลองพูดจาแดกดันแบบหมาๆ ออกมาอีกที ฉันจะเอาแกไปตอนซะเลย |