How you almost always mean something that's about being straight or good. | และคำพูดทุกคำพูดที่คุณพูด คุณพูดตรงไปตรงมาจากใจ |
All right, look, I'm gonna be straight with you, okay? | เอาล่ะ ฟังนะ ฉันจะพูดตรงไปตรงมา กับนาย โอเคไหม |
I know that given that woman and I normally don't see eye to eye it wouldn't be untrue to say... | ฉันรู้ว่านั่น.. มันทำให้รู้สึกไม่ดี และฉันไม่พูดตรงไปตรงมา ความจริงที่ฉันอยากพูดก็คือ.. |
You are so straight. I like that! | คุณพูดตรงไปตรงมาดีนะ ผมละชอบจังแบบนี้. |
Should I come clean? | ผมควรพูดตรงไปตรงมาใช่มั้ย |
It was an honest mistake. | มันเป็นการเข้าใจผิดที่ฉันพูดตรงไปตรงมา |
I'm stating it outright. | ฉันจะพูดตรงไปตรงมาเลยนะ |
Your simplicity, I really like that. | ฉันชอบการพูดตรงไปตรงมา ของนายจริงๆ |
Hmm. As in someone who uses honesty to get a woman into bed with him... but is actually full of shit like the rest of them. | เฮงซวย เหมือนคนที่เคยพูดตรงไปตรงมา เพื่อให้ได้นอนกับผู้หญิง |
I assumed that you wanted candid truth-telling from your employees, but I realize now, you want the mindless nattering of complacent yes-men. | ฉันนึกว่านายอยากให้ พนักงานพูดตรงไปตรงมากับนายได้ แต่ตอนนี้รู้ละ นายอยากให้อิ่มใจกับ |
How can you say such things so directly? | ทำคุณถึงพูดตรงไปตรงมาจังเลย? |
Can we speak frankly? | เราสามารถพูดตรงไปตรงมา? |