Can't wait to see you and ever so slowly strip you of your..." | ผมอยากเจอคุณเหลือเกิน.. แล้วจะปลดเปลื้องอาภรณ์ของคุณ.. ออกจากกายอย่างช้าๆ..." |
"it was giuseppe salvatore who removed my fear. | "แต่ ครุยเซฟเฟ ซัลวาทอร์ ก็ได้ปลดเปลื้องความกลัว ของผมออกไป |
♪ You take the weight off of me ♪ | # เธอปลดเปลื้องความหนักใจของฉัน # |
By this sign, you are anointed with the grace of the atonement of our Lord Jesus Christ and absolved of all past error and freed to take your place in the world he has prepared for us. | ด้วยสัญลักษญ์นี้ ถือว่าคุณได้รับพระเมตตา จากการไถ่บาปโดยพระเยซูเจ้า ผู้ซึ่งปลดเปลื้องความผิดในอดีตทั้งมวล และให้คุณตื่นขึ้นในโลกที่พระองค์เตรียมไว้ให้เรา |
...must battle through waves of cybernetic asshats in order to sexually liberate the women of -- | ต้องต่อสู้กับเหล่าร้ายไซบอร์ เพื่อช่วยปลดเปลื้องเหล่าหญิงสาวแห่ง... . |
He says he wants to clear his conscience. | เขาบอกเขาต้องการจะ ปลดเปลื้อง มโนธรรมส่วนตัว |
She comes before you with a solemn heart, shorn of secrets, naked before the eyes of gods and men... to make her walk of atonement. | นางยืนอยู่เบื้องหน้าท่าน ด้วยหัวใจเคร่งขรึม ปลดเปลื้องความลับ เปลือยเปล่าต่อหน้าทวยเทพและมนุษย์... |
The time has come to cast aside these bonds and to elevate our consciousness to a higher plane. | เวลาที่จะปลดเปลื้องเพื่อยกระดับ ความรู้สึกนึกคิดของเรา. |
But I changed. I let them take away my pain. | -แต่ข้าเปลี่ยนใจ ยอมให้เขาปลดเปลื้องความเจ็บปวด |
It was wrong, but stop being dramatic and at least take some of the responsibility. | มันผิดก็จริง / แต่ก็เพื่อจะหยุดเรื่องนี้ และสุดท้ายก็ปลดเปลื้องความรับผิดชอบ |
I, um... Bernard... the dismantling thing with the whole... you know, all the poetry stuff... but I got it. | เบอร์นาร์ดให้มาหยิบ บทกลอนปลดเปลื้องความเป็นตัวเรา |
You think you know what you're doing? You haven't even begun... | คุณยังไม่ได้เริ่มปลดเปลื้อง ความเป็นตัวเองและความกลัวเลย |
This is the perfect opportunity to dismantle now. | ที่จะปลดเปลื้องมันออกไป อย่ามายุ่งกับผม |
God, I loved that line: "The onrushing stripping of dignity and thought from British lives." | "การปลดเปลื้องศักดิ์ศรี และความคิดจากชีวิตแบบอังกฤษ" |
You can choose to relive this hour over and over, or you can take advantage of our express checkout system. | คุณสามารถเลือกที่จะปลดเปลื้องชั่วโมงนี้ ได้ซ้ำแล้วซ้ำเล่า หรือคุณสามารถใช้สิทธิ์ ในการเช็คเอ๊าท์ได้อย่างรวดเร็วทันใจ |
A few remove themselves from the trail | มีบ้างก็ปลดเปลื้องตัวเองออกจากขบวน |
It's kind of exhilarating, isn't it? | ฟังดูแล้วปลดเปลื้องหัวใจดีไหมละครับ |
"and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh. | "ปลดเปลื้องพันธะชะตากรรม ที่น่าเบื่อหน่ายที่จะดำรงชีพ |
So we can go into the light unburdened. | เพื่อเราจะได้ปลดเปลื้อง ความรู้สึกผิด |
"By late, much too often deceived, By too early a death now relieved | ที่ผ่านมาบ่อยครั้งไปที่ถูกหลอกลวง บัดนี้ความตายกลับถูกปลดเปลื้องเร็วไป |
May the lord who frees you from sin save you and in his goodness raise you up. | ขอให้พระองค์ผู้ปลดเปลื้องบาปให้คุณ คอยปกป้องดูแลคุณ และเลี้ยงดูคุณ ภายใต้คุณความดีของพระองค์ |
* And he's good for relieving my tension * | *เขาเหมาะที่จะช่วยปลดเปลื้อง ความเครียดของฉัน* |
He eased up on the accelerator, but the cityscape continued to whiz by. | เขาปลดเปลื้องขึ้นไปบนคันเร่ง แต่ภูมิทัศน์ของเมืองยังคงหวือโดย |
Wouldn't it be a relief to stop lying? | คุณไม่อยากจะปลดเปลื้องความทุกข์ ด้วยการหยุดโกหกเหรอ |
May the Lord who frees you from sin save you and raise you up. | ขอให้พระองค์ปลดเปลื้องท่านจากบาป ปกปักษ์ท่านและยกท่านขึ้นมา |
And then I started thinking about stripping, um, out all that extra noise to get to the essence of the song. | จากนั้นฉันก็เริ่มนึกถึงการปลดเปลื้อง อื้มมม เอาพวกเสียงพิเศษออก |
No, you're one of the good things. | ไม่ใช่เลย นายเป็นคนปลดเปลื้องทุกข์ให้ฉันต่างหาก |
People of Xandar, the time has come to rejoice and renounce your paltry gods! | พลเมืองแห่งแซนดาร์ ถึงวาระสำคัญ จงปลาบปลื้ม และปลดเปลื้อง |
It actually helps me turn my brain off. | มันช่วยปลดเปลื้องความเครียดได้ดี |