Break the rules without actually getting arrested. | แหกกฎเกณฑ์ต่างๆ โดยที่ไม่มีสิ่งใดจะมายับยั้งคุณได้ |
That kind of rule-breaking can and will be used against you, you little creep. | แหกกฎแบบนี้ เธออาจโดนเข้ากับตัวได้สักวัน ยายโรคจิตเอ๊ย |
"outrageous, sidekick, best friend" thing for a while now, and it hasn't gotten me very far. | แหกกฏ เป็นคู่หู เป็นเพื่อนสนิท มาซักพัก และมันไม่ได้ทำให้ฉันไปได้ถึงไหนเลย |
Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | แหกกฏธรรมชาติ ไม่ค่อยสนุกเท่าไหร่ ถ้าเราต้อง จัดการกับเรื่องที่ตามมาด้วย ใช่ไหม? |
Snow White's breaking all the rules today. | แหกกฏมันทุกข้อเลยนะสโนไวท์ |
Let what go? - The break-out. That just made things worse. | แหกคุก ว่าสิ่งที่ทำเพียงแย่ลง |
He broke out 51 of his people... every one willing to swear loyalty to him... and murdered the rest. | แหกคุกนักโทษ 51 คน คนที่สาบานว่าจะภักดีกับเขา แล้วก็ฆ่าที่เหลือ |
Breaking out was just the beginning. | แหกคุกออกมามันแค่เริ่มต้น |
"Mass breakout from Azkaban" | แหกคุกอัซคาบันครั้งใหญ่ |
Rise and fucking shine, bitch | แหกตาตื่นมาได้แล้ว ไอสาส |
You scream it if you have to because you just killed two of your best friends while Tojo and fuckface over there continue to hose our line. | แหกปากตะโกนเท่าไหร่ก็ได้.. ขอเหอะ เพราะพวกแกเพิ่งฆ่าเพื่อนตายไปสองคน! ขณะที่ โตโจ กับ ไอ้หน้าหมี ตรงนั้น.. |
Snort meth off a bowie knife? | แหกปากร้องขายตามตลาด เหมือนกับขายมีดโบวี่หรือไง |
Shut up, you dumb fucks. I hope they chop you up for dog meat. | แหกปากอยู่ได้ ไอ้เหี้ย ขอให้มึงโดนสับเละเป็นอาหารหมา |
I've escaped 22 prisons. This one's no different. | แหกมาแล้ว 22 คุก ที่นี่คงไม่ต่าง |
Embarrassing me in front of my friends, like I'm a deadbeat. | แหกหน้ากูต่อหน้าเพื่อนเนี่ยนะ เหมือนกูปัญญาอ่อน |
Jail breaking from the Youth Detention Center. | แหกออกจากสถานกักกันเยาวชน. |
He's chickenshit. I'm gonna cut his heart out. | ปอดแหกน่า คว้านหัวใจออกมาดูซิ |
One guy said it's escaped prisoners on the loose from Hennessey. | มีคนนึงบอกว่า เป็นพวกนักโทษแหกคุก จากเฮนเนสซี่ |
I don't know what's going on, but I know it's not a prison break. | ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แต่มันไม่ใช่การแหกคุกแน่ๆ |
You can talk to me about losing it, when you stop screaming at each other. | คุณหยุดแหกปากใส่กันและกันก่อน ค่อยมาว่าฉันเสียสติ |
Mr Scott Blair never came. He's absent. AWOL. | นายแบลร์ก็อตต์ไม่เคยมา เขาขาด แหกคุก ไม่อยู่ในกลุ่มผู้ที่ปัจจุบัน ขออภัย |
They accused her of breaking her vow as a widow and running away to marry a rich man, who already had a wife, two concubines and other children. | พวกเขากล่าวหาแม่ที่แหกกฎความเป็นแม่ม่าย... แล้วหนีไปแต่งงานกับเศรษฐี ผู้มีภรรยาอยู่แล้ว รวมทั้งภรรยาน้อยสองคน กับลูกๆอีกหลายคน |
Looks like Skipper got a case of the willies. | -กัปตันเราก็ปอดแหกเป็นเหมือนกัน |
A leprechaun's got his dick in the monkey's ass. | ตัวแลบปิคอ่นเอาไอ้จู๋เขาใส่ลงไป มอร์แกนก็แหกปาก |
After all, you are the authority on jailbreak around here. | ยังไงนายก็รู้เรื่อง แหกคุกมากที่สุดในหมู่พวกเรา |
We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. | เราหรูหราตาแหกแล้วโว้ย |
I won't put up with any more of this bullshit lying to the kids. | ผมไม่อยากโกหกแหกตาลูกต่อไปแล้ว |
Never underestimate the power of denial. What the hell do you think you're doing? | ไม่เคยเข้าใจถึงพลังของการแหกคอก # มันต้องมีทางออกสักทาง # |
Only by taking full responsibility... for your actions and their solutions... will you ever break free from the constant cycle of victimhood. | เพียงแสดงความรับผิดชอบ ต่อการกระทำของเรา และต่อทางแก้ปัญหาของผู้อื่น คุณต้องแหกวงจรของการเป็นผู้รับเคราะห์ |
Don't let him chicken out and run away! | อย่าให้พวกปอดแหกมันหนีไปได้ล่ะ |
Sorry, but your dad got ripped. | โทษนะ แต่พ่อนายคงโดนแหกตา |
We're the same. We should save the flashlights. Ray's truck swerved off the road and hit Colleen and then a tree, and she was pinned between the two. | เราเป็นหนึ่งเดียวกัน ประหยัดไฟฉายดีกว่า รถเรย์แหกโค้ง |
This kid you | นายนี่มันปลอกแหก จริงๆ เลย |
You're under arrest for kidnapping, bank robbery, breaking out of prison, and general, all-around evil. | หมดเวลาระยำแล้ว คลอว์ คุณถูกจับในข้อหาลักพา... ปล้นธนาควร แหกคุก... |
And then she broke out of prison. | จากนั้นก็... แหกคุกออกมา |
This. This joke. It's all a joke, Vera. | นี่ไง เรื่องตลกนี่ มันเป็นเรื่องแหกตาน่ะ วีร่า |
You have broken the chain and the Covenant! | เจ้าได้แหกห่วงโซ่และข้อตกลง |
Your duty was to stay home, but your heart told you to break the rules. | หน้าที่ของเจ้าควรจะเป็นแม่บ้าน หากแต่เจ้ากล้าที่จะแหกกฏของสังคม |
Except no one's ever broken out of Azkaban before... | ยกเว้น, ไม่เคยมีใครแหกคุกอัสคาบันได้มาก่อน |
Should your behavior reflect poorly on the school... ... thatprivilegeshallnot be extended again. | ใช่พวกเขาแหกกฎ เพราะฉะนั้นพวกเขาจะไม่ได้สิทธิพิเศษอีก |