| It grows back. - You're both fucking crazy! | - พวกมึงประสาทแดกกันรึไงวะ ! |
| Are we going to Daegu first? | เราต้องไปที่ แดกู ก่อนไช่ไหมคะ? |
| Drink and the devil had done for the rest | ส่วนขวดโตนั้นมีเหล้า แดก.. จนเมา เผื่อความเศร้า ..จะมลาย |
| We march for our lands, for our families, for our freedoms. | เรายาตรา แดกซอส ช่างเป็นเหตุน่าพึงใจนัก อรุณนี้ช่างมีแต่ เรื่องประหลาดใจ ลีโอนายเดิส |
| Curses the gods and mourns alone. | - ถูกสังหาร - แดกซอส ท่านเงียบเถิด ! |
| You know, I plan on having about six more beers. | รู้ไหม หนูว่าจะแดกซัก 6 ขวด |
| Everybody snaps, breaks... starts to crack up, you know, because you don't know if you're going to live a day or two or die. | จนกว่าทุกคนจะบ้า หรือ .. ประสาทแดก.. เพราะนายไม่รู้หรอกว่า |
| You're gotta plan in your head, you gotta mission, you never break, you never snap, you never say shit either, but you take care of your business, don't you? | นายมีแผนใช่มั้ย ในหัวนายน่ะ นายไม่เคยหนีN ไม่เคยประสาทแดก คำหยาบนายยังไม่พูดเลย เพราะนายมีแผนใช่มั้ย? |
| It's very satisfying to use an insulting colloquialism even when it isn't accurate. | มันสะใจมากเลย ที่ใช้คำพูดแดกดันแบบนั้น ถึงมันจะไม่ค่อยตรงนัก |
| I mean, you're a girl, and you still love to hug and cuddle with me but your brother is just this miserable, smart-mouthed pain in the butt who won't let me anywhere near him. | หมายถึงลูกเป็นผู้หญิง และลูกยังกอดกับแม่ได้ แต่พี่ชายลูกเขาก็แค่ พูดจาแดกดัน.. ..ซึ่งไม่เคยให้แม่ได้อยู่ใกล้เลย |
| Ok, enough with the innuendos. You win. You're hilarious. | โอเค เลิกแดกดันซะที นายชนะ นายนี่ตลกชะมัด |
| I have never been to Daegu. Is it nice out there? | ฉันไม่เคยไปที่ แดกู นี่นั่นสวยไหมคะ? |
| She's knew a dealer's house. Ok. Now this guy's a little bit of a paranoid. | เธอรู้จักกับพวกขายยา คนขายมันจะประสาทแดกไปหน่อย โทษที |
| Seriously, it will absolutely fuck you up. | พูดจริงๆ นะ แดกเข้าไป ได้เมาเป็นหมา |
| Want sniff a jello you all day long. And get drunk all night. | มี Jello แดกทั้งวัน เมาแม่งมันทั้งคืน |
| And he'll continue mocking and insulting you whatever chance he gets. | และเขาจะยังคงทำการเย้ยหยัน และพูดแดกดันคุณ เมื่อไรก็ตามที่เขามีโอกาส |
| In sports, it's when one player insults another to try and get them off their game. | ไม่ ในกีฬาเราใช้กับผู้เล่น ที่คอยแดกดันคนอื่น ให้เสียสมาธิในเกมนั้นๆ |
| I'm a big, old scaredy cat, fear of rejection, never felt good enough, blah, blah, blah. | ฉันมันงี่เง่า ขี้แหย ขี้กลัว ประสาทแดก ทำอะไรก็ไม่เคยถูก ฯลฯ |
| Come on,man! I'll fuckin' eat your heart. I tear you into fucking throat | เข้ามาสิวะ กูจะควักหัวใจมึงออกมาแดก แล้วกูก็จะเจื๋อนลูกกระเดือกมึงด้วย |
| I started doing martial arts, ironically, because I thought it would give me a little bit more Zen in my life. | ฉันเริ่มเรียนศิลปะการต่อสู้ กระแทกแดกดัน , เพราะชั้นคิดว่า มันจะค่อยๆให้ความเป็นลัทธิ Zen ทีละนิดในชีวิตชั้น |
| But it doesn't change the fact that we're all Ted Danson at Whoopie Goldberg's roast. | แต่มันไม่ได้เปลี่ยนความจริงที่ว่า เราทุกคนคือ Ted Danson ที่ทำตลกแดกดัน Whoopie Goldberg |
| I have an "Isn't That Ironic" app that usually buzzes when people say stuff like that. | ฉันมีแอพตัวนึงชื่อ "มันช่างแดกดันเนอะ" ที่มันจะสั่นเวลาคนพูดแดกดัน |
| Pretty clever. | อย่าง... แดกดัน ฉลาดมาก |
| Unidac's in receivership, detective. | ไม่ได้เกิดจากความรู้สึกของคุณ ต่อครอบครัวของฉันเลย ใช่ไหมคะ? ยูนิแดก เป็นผู้รับไว้ คุณนักสืบ |
| All right, one more doggy pun out of you, and I'm gonna have your nuts clipped. | เอาล่ะ ลองพูดจาแดกดันแบบหมาๆ ออกมาอีกที ฉันจะเอาแกไปตอนซะเลย |
| You know, uh, companies that can't get listed on NASDAQ, they don't have enough capital? | คุณจะรู้ว่าเอ่อ บริษัท ที่ไม่ สามารถได้รับการจดทะเบียนในตลาดหลักทรัพย์ แนสแดก พวกเขาไม่ได้มีเงินทุนเพียงพอ หรือไม่ |
| Then came the NASDAQs, who were pretty, not great. | จากนั้นก็มา แสแดกส ที่ถูกสวย ไม่ได้ที่ดี |
| I'm not gonna have you cost us a competition because your mind's on a fucking Happy Meal instead of on pitch. | และฉันคงไม่ให้แกร่วมประกวด เพราะแกเอาแต่ คิดแต่เรื่องแดก จนไม่สนใจเรื่องเสียง ที่แก่เป่า |
| Anybody moves, anybody says anything, cut the boy's other eye out and feed it to his father and then we'll start. | ถ้าใครขยับ ถ้าใครพูดอะไร ควักลูกตาอีกลูกของเด็กนั่นออกมา แล้วป้อนมันให้พ่อของมันแดก และจากนั้นเราจะเริ่ม... |
| Man, I ain't talking about the food. But that Friday pizza was the shit. | ไม่ได้พูดถึงอาหารโว้ย แต่พิซซ่าทุกวันศุกร์เหลือแดกจริง ๆ |
| Keep it up, and I'll shove that bottle of yours right up your wise ass. | แดกเข้าไปเหอะ เดี๋ยวฉันจะเอาขวดเหล้ายัดตูดแก |
| You've been acting psycho all day. | เห็นแกประสาทแดกทั้งวันเลย |
| Twenty-five fucking years, pal. I'll slap your fucking head inside out. | ยี่-สิบ-ห้า-ปี นะเพื่อน กูจะทำให้ประสาทมึงแดก |
| There's a big difference between wanting to die and having no fear of death. | มีความแดกต'างกันอย่างมาก.. ระหว่างความอยากตายกับไม่กลัวตาย |
| This is the perfect time to panic. I'm lost. Andy is gone. | นี่แหละเป็นเวลาที่จะต้องประสาทแดก ฉันถูกทิ้ง แอนดี้ ไปแล้ว |
| Ironic, isn't it? When you need a woman... | แดกดันไม่ได้หรือไม่ เมื่อคุณต้องการผู้หญิงคนหนึ่ง ... |
| "Ironically the thing people are most hungry for meaning is the one thing science hasn't been able to give them. " | แดกดัน คนสิ่งที่กำลังหิวมากที่สุดสำหรับ ความหมาย |
| Maybe we could live without the wisecracks? | เราไม่แดกดันกันไม่ได้เหรอ |
| Must be tough. | ลำบากตายเลย (พูดแดกดัน) |
| You're just messing' with me, aren't you? | นี่แค่พูดแดกดันกันใช่มั้ย? |