Demon, in the name of Jesus Christ, be silent and leave this house forever. | ปีศาจ ในนาม ของพระเยซู จงสงบ และไปจากบ้านนี้เสีย |
"Commission as a privateer on behalf of England and the East India Trading Company." | " แต่งตั้งให้เป็น กัปตันตรวจการ ในนาม รัฐบาลอังกฤษ... และบริษัท อีสท์อินเดียเทรดดิ้ง " |
Including tomorrow night's... - The news guy? - Also known as Logan "Scum" Fell. | พ่อนักข่าวไง รู้จักกัน ในนาม "ไอ้สวะ" |
Today, the world knows him as Dr. Manhattan. | วันนี้ โลกรู้จักเขา ในนาม ดร.แมนฮัดตัน |
The Society Involving Not-so-good Stuff, a.k.a. the S.I.N.S., they have been our mortal enemies for decades. | องค์กรลับคลับทำชั่ว ในนาม S.I.N.S. พวกมันเป็นศัตรูกับเรามานับทศวรรษแล้ว |
No, but attacking the man known as 7-2-3 in his home is. | ไม่ แต่การทำร้ายคนที่รู้จักกัน ในนาม 7-2-3 ในบ้านเขาเป็น |
My people know them as Geolter Blitz. | คนของฉันรู้จักพวกนี้ ในนาม กลูเทอ บลิทซ์ |
Well, Nate won't publish any more stories about Lily in "The Spectator." | อืม เนทจะไม่พิมพ์เรื่องอะไรเกี่ยวกับลิลลี่ ในนาม เดอะ สเปคเทเตอร์ |
That's just in what's affectionately known as "the ring of fire," | มันอยู่ในสิ่งที่ค่อนข้างรู้จักกัน ในนาม "วงแหวนไฟ" |
On behalf of the county diocese. | ในนาม ของบิชอปประจำที่นี่ |
In the name of Lord Asano of Ako! | ในนาม พระเจ้าอะซาของ Ako! |
AKA Gryllus assimilis, which is Latin for "suck it, you lose. " | ในนาม ไจลัส แอสซิมิลิส ซึ่งเป็นภาษาลาตินของคำว่า หน้าแหกหมอไม่รับเย็บ |
The Priory of Sion.. | ในนาม ไพเออรี่ ออฟ ไซออน |
As "mrs. Van de kamp." it's how I'm known. | ในนามของ "คุณนายแวนดีแคมป์" นั่นคือที่คนรู้จักฉัน |
In the name of F4, I have something to announce. | ในนามของ F4 ฉันมีเรื่องจะประกาศ |
In the name of Shinhwa High School's F4, | ในนามของ F4 แห่งโรงเรียนชินฮวา |
In the name of King Joffrey, drop your weapons. | ในนามของ กษัตริย์จอฟฟรีย์ วางอาวุธซะ |
On behalf of DMH, "you're welcome" | ในนามของ ตู้หมิงฮั่น" ด้วยความยินดี" |
On behalf of Prince and Company... | ในนามของ บริษัท ปริ๊นซ์ แอนด์ คอมเพนี |
On behalf of Prince and Company, may I say what a pleasure it is to have you hair. | ในนามของ บริษัท ปริ๊นซ์ แอนด์ คอมเพนี ผมรู้สึกยินดีอย่างมากที่ ที่มีขน |
(Man bellows) In the name of Preverti, daughter of the mountains whose embrace with Rani made the whole world tremble. | ในนามของ ปเรเฟิที, ลูกสาวของภูเขา มีอ้อมกอดกับ รานี |
In the name of Preverti, daughter of the mountains, whose embrace with Rani made the whole world tremble. | ในนามของ ปเรเฟิที, ลูกสาวของภูเขา มีอ้อมกอดกับ รานี |
In the name of the Holy Father | ในนามของ พระบิดาผู้ศักดิ์สิทธิ์ |
Open in the name of Hynkel! | ในนามของ เฮนเคิลเปิดประตู |
In the name of Kaili, stop! | ในนามของ ไคยีลี หยุด หยุด |
In the name of King Robert and the good lords you serve, | ในนามของกษัตริย์โรเบิร์ต และลอร์ดที่พวกท่านรับใช้ |
In the name of the Virginia militia, we claim this cargo. | ในนามของกองทหารพลเรือนแห่งเวอร์จิเนีย เราต้องขออ้างสิทธิในการยึดสินค้าเหล่านี้ |
I'm entitled to diplomatic immunity. | ในนามของการทูตด้านความปลอดภัย! |
On behalf of the-- of the workers, sir, | ในนามของคนงานทุกคน... |
I'm listening. On behalf of Te people of Lake-town, I ask that you honour your pledge. | ในนามของคนที่อาศัย อยู่เมืองขอให้ชีวิตถึงสัญญา |
On behalf of the others. For the dead. | ในนามของคนอื่น ๆ สำหรับคน ตาย |
On behalf of all Americans, thank you for your service. | ในนามของคนอเมริกันทุกคน, ผมต้องขอ ขอบคุณสำหรับสิ่งที่คุณทำ |
In the name of justice | ในนามของความยุติธรรม |
On behalf of Mystic Falls high school historical society, let's light 'em up. | ในนามของคุณครูประวัติศาสตร์ ของโรงเรียนมัธยมปลายมิสติคฟอล์ส เปิดไฟ |
In place of Director Hong Mo Ne, who could not make it here, | ในนามของคุณฮงโมเนที่ไม่ได้อยู่ที่นี่ |
On behalf of the Manhattan philanthropic community, thank you, all, for coming. | ในนามของชุมชนแมนฮัตตัน ขอบคุณ ท่านผู้มีเกียรติที่มา |
On behalf-- On behalf of the great city of Savannah-- | ในนามของซาวันน่าห์... |
On behalf of the senior class, I'd like to present you with two gift certificates... | ในนามของซีเนียร์คลาส ฉันอยากจะเสนอของขวัญรับรองให้เธอ |
In the name of The Ash, I confiscate this weapon. | ในนามของดิแอช ผมขอยึดอาวุธนี้ |
In the name of our family, Niklaus... | ในนามของตระกูลเรา นิคลาวส์... |