'Cause we gotta manage my honesty. | เถรตรงขนาดนี้ ควรต้องบำบัด |
You'll find her very direct. If she doesn't like you, she'll probably tell you so to your face. | พี่ผมเป็นคนเถรตรง ถ้าพี่ไม่ชอบคุณ ก็จะพูดต่อหน้าเลย |
My goodness. The chief really seems to like you. | ตาเถร หัวหน้าเผ่าชอบคุณมาก |
Witherspoon, you fool ashole! | - ไอ้วิธเทอร์สปูน - แกมันเถรตรงนี่ |
He hired Charles David Keeling who was very faithful and precise in making these measurements for decades. | จ้าง ชาร์ลส์ เดวิด คีลลิ่ง ผู้ที่เถรตรงมากและแม่นยำมาก ในการตรวจวัดเป็นเวลาหลายสิบปี |
A faithful departed. | มีความซื่อสัตย์เถรตรง |
You've been-- great heavens! | เธอนี่ช่าง... ว้าย ตาเถร |
Know he can be tough, but use your discretion with this information. | ถึงเขาจะเถรตรง แต่นายก็อย่าไปพูดมากไป |
SO,UM,SENSITIVE, TORTURED SOUL BOY | ช่าง เอ่อ.. เถรตรงเสียเหลือเกิน |
What are you both, just a couple of hammers? | พวกนายทั้งคู่มันอะไรกัน พวกเถรตรงสุดกู่รึไง |
A hammer,as you say. | พวกเถรตรง อย่างที่เจ้าว่า |
Dexter, you're being too literal. | เด็กซ์เตอร์ นายมันเถรตรงเกินไปแล้ว |
There's an informant in patty hewes's firm working with the fbi. | เมสเซอร์เป็นพวกเถรตรง ดี เขาบอกเขาจะติดต่อกลับมา |
A sweet, kick-ass FBI murder-solver with hard fists and a lion heart? | อ่อนหวาน เถรตรง นักแก้ปัญหา ฆาตกรรมของFBI หมัดหนัก และหัวใจสิงห์ |
The charm of your drug addled candour knows no bounds. | เสน่ห์ในความเถรตรง จากฤทธิ์ยาของคุณไร้ขอบเขตจริงๆ |
You're here because I want to help you try to smooth out some of those jagged edges. | นายอยู่นี่เพราะฉันจะช่วยนาย ให้อ่อนโยนจากความเถรตรงน่ะสิ |
Oh, shit. What a mess. Napkins. | ตาเถร เละตุ้มเป๊ะ ขอผ้าหน่อย |
Because she's realizing, "Holy shit! | เพราะว่าเธอจะได้ตระหนักว่า\ ว๊าย ตาเถร! |
Guy's a tool. Nut? | ไอ้นั้นมันเถรตรงไปหน่อย เอาถั่วมั้ย |
I got three exact words for that. "You're damn fucking straight." | ฉันมีสามคำให้ "โคตรเถรตรง" |
Tyler was sick. Eli is a wild card. | ไทเลอร์น่ะป่วย อีไลแค่เป็นคนเถรตรง |
I'm getting murdered," and y'all are standing here like, "Ooh, I wonder what happened." | ฉันถูกฆาตกรรมและขณะที่พวกเธอยืนบื้อกันอยู่ แบบ "โอ้ ตาเถร สงสัยจังว่าเกิดอะไรขึ้น |
I'm right as fireworks on the Fourth of July. | ฉันเถรตรงเหมือนพลุวันชาติเลย |