Commander Schultz, I apologize for my friend. | ผบ.ชูลท์ซ ให้อภัยกับความเขลาของเพื่อนผมด้วย |
For last night. My stupidity about the costume. | ก็เมื่อคืนก่อน เรื่องความโง่เขลาของฉันกับชุดเเต่งกาย |
It spread. It was madness. | {\cHFFFFFF}มันแพร่กระจาย มันเป็นความโง่เขลา |
But she is a fool and not worthy of our clan. | แต่เห็นชัดว่าเป็นแค่ นังคนเขลาที่ไม่คู่ควร กับราชวงศ์ของเราเลย |
There's such a fooled heart | ช่างเป็นดวงใจที่โง่เขลา |
Yes, I am a silly girl, for not having seen sooner that you are nothing but a coward with a heart full of fear. | ใช่, ข้าอาจโง่เขลา แต่ไม่ได้โง่เขลาจนไม่เห็นว่า แท้จริงแล้วท่านไม่ได้เป็นอะไรเลยนอกจากคนขี้ขลาด ซึ่งเต็มไปด้วยความหวาดกลัวในจิตใจ |
The passion to build has cooled and the joy of reconstruction forgotten, and now it's just a garbage heap made up of hedonistic fools. | หนทางแห่งการสร้างสรรค์มันช่างเยี่ยมยอด และ เพลิดเพลินไปกับการประกอบเรื่องราวใหม่ และ ตอนนี้มันกลายเป็นขยะที่สร้างขึ้นมากมาย จากความพอใจบนความโง่เขลา |
Generosity, wit, courtesy, sang-froid, saxophone and reckless folly. | ความเอื้ออาทรปัญญามารยาท Sang-Froid, แซกโซโฟนและความเขลาบ้าบิ่น |
You got 15 years of blood and sweat and pain from my client... whose only crime was that he was Irish... and foolish, and he was in the wrong place at the wrong time! | คุณได้ 15 ปีของเลือดและเหงื่อ ความเจ็บปวดและจากลูกค้า ที่มีเพียงการเกิดอาชญากรรม คือการที่เขาเป็นไอริช ... และโง่เขลาและเขาได้ใน ผิดที่ผิดเวลา! |
In me, they see their own daughters, just as ignorant of all the hopes and dreams our mothers brought to this country. | เหมือนกับความโง่เขลาของทั้งความหวังและความฝัน ที่เหล่าแม่ของเราได้นำมาสู่ประเทศนี้ด้วย |
/f you are in ignorance of the part that Mr Darcy played in bringing about the marriage, let me enlighten you at once. | ถ้าหลานอยู่ในความเขลาในส่วนของคุณดาร์ซี่ ซึ่งเป็นผู้ทำให้เกิดการแต่งงานนี้ |
Forgive my foolish babbling. | ยกโทษให้พูดพล่ามโง่เขลาของฉัน |
Heartless, ignorant and savage. | ไร้หัวใจ โง่เขลาเเละป่าเถื่อน |
What a great fool he is. | หมอนั่นมันช่างโง่เขลาจริงๆ |
I do know another joke about the Nun and the full standing bishop. | ฉันรู้เรื่องโจ๊กเกี่ยวกับแม่ชี / กับบิชอปผู้โง่เขลาแต่รักมั่น |
I find it hard to forgive the follies and vices of others, or their offences against me. | ผมให้อภัยคนยาก ในความเขลาและชั่วร้่าย หรือความชั่วที่ต่อต้านผม |
Men are either eaten up with arrogance or stupidity. | ผู้ชายถูกครอบงำ ด้วยความหยิ่งยโสและความโง่เขลา |
When I try to, I see those who have passed away due to my foolishness. | พอนึกถึงเมื่อไร ใบหน้าของพวกเค้าก็ผุดขึ้นมาทุกที ผู้คนที่ตายเพราะความโง่เขลาของชั้น |
Do not look at me as a foolish person. | อย่ามองข้าเหมือนคนโง่เขลา |
That's a stupid method. | นั่นเป็นวิธีที่โง่เขลา |
With our stupidity, we didn't trust you. | เพราะความโง่เขลาของพวกเรา ที่ไม่เชื่อใจท่าน |
Your husband, our king, has taken 300 of our finest to slaughter. | ท่านโง่เขลาเยี่ยงลีโอนายเดิส |
To avoid hurting the innocent | เพื่อหลีกเลี่ยงความบาดเจ็บอันโง่เขลา |
I just don't want you to make a stupid mistake, I... | ผมไม่อยากให้คุณทำอะไร ผิดพลาดอย่างโง่เขลา ผม... |
You know, there's a very fine line between faith and foolishness. I don't want you to... | มีเส้นบางๆกั้นระหว่าง ศรัทธากับความโง่เขลา |
Terry, that foolof a photographer, thinks we need to go in a different direction. | เทอร์รี่ ตากล้องผู้โง่เขลาคิดว่าเราต้องเปลี่ยนรูปแบบการถ่ายจ่ะ |
A foolish barber and his wife... | ช่างตัดผมที่โง่เขลากับภรรยาของเขา |
A foolish barber and his wife... | ช่างตัดผมผู้โง่เขลากับภรรยาของเขา... |
It's about a young girl, a young and foolish girl, who sees something from... her bedroom window which she doesn't understand, but she thinks she does. | มันเกี่ยวกับเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง ยังเด็ก และก็โง่เขลา ที่เห็นบางอย่างที่ ไม่เข้าใจจากหน้าต่างห้องนอน แต่เธอคิดว่าเธอเข้าใจ |
What would people do to createres they don't understand? | แล้วอะไรที่คนทั่วไปทำล่ะ ล่าพวกมันอย่างโง่เขลาไง? |
They seemed, in the view of the foolish, To be dead. | "ในสายตาของคนโฉดเขลา เขาดูเหมือนว่าสิ้นชีวี |
"A fool's paradise is a wise man hell." | "สวรรค์ของคนเขลาคือนรกของผู้มีปัญญา" |
"the spirits of our foolish deeds haunt us with or without repentance." | "ผลจากการกระทำที่โง่เขลาของเราจะตามติดเราไป ไม่ว่าเราจะรู้สึกสำนึกผิดแค่ไหนก็ตาม" |
* Only the fools know what it means * | ซึ่งมีเพียงคนโง่เขลาเท่านั้นที่เข้าใจ. |
And the dead Mexicans were the result of their own stupidity. | และศพพวกเม็กชิกัน เป็นผลจากความโง่เขลาของพวกมันเอง |
Persuading those who crave love to make foolish choices... | ล่อหลอกให้คนที่ต้องความรัก\ตัดสินใจด้วยความโง่เขลา |
I don't want to spend the day bathed in your ignorance | ฉันไม่อยากเสียเวลากับเขลาของเธอ |
In the end, cowards are those who follow the dark side. | ในที่สุด ก็มีแต่พวกขลาดเขลาเท่านั้น ที่เข้าไปสู่ด้านมืด |
And thankfully, he saved you from your own stupidity. | เขาช่วยเธอจากความโง่เขลาของเธอเองแท้ๆ |
The man was a... cowardly good for nothing. | ชายผู้ซึ่งขลาดเขลา ดีโดยไร้ประโยชน์ |