Guys, I can only jam the signal for so long before he chooses another satellite. | ป่วนสัญญาณได้ ถึงแค่เขาเปลี่ยนดาวเทียม ต้องรีบเลย |
Skipping down the corridors in his embroidered silks. | ป้วนเปี้ยนไปมาตามเฉลียงทางเดิน ในชุดผ้าไหมปักเย็บอย่างดี |
That's why he was afraid to speak. But he was always hanging about. He must have seen this whole thing. | มันเลยไม่กล้าพูด แต่มันมักจะป้วนเปี้ยน อยู่แถวนั้น คงจะเห็นเรื่องทั้งหมด |
I know there's scum around or bivouacked near the camp waiting for someone to deliver this loot. | ฉันรู้ว่ามีพวกชั่วป้วนเปียน แถวค่ายเพื่อรอให้... ...บางคนเอาของที่ปล้นได้ไปส่ง |
Your reason for being around here? | ทำไมมาป้วนเปี้ยนแถวนี้? |
If you do it well, you need never hang around on street corners again. | ถ้าคุณทำมันได้ดีฉันสัญญาว่า คุณต้องไม่เคย ป้วนเปี้ยนที่มุมถนนที่เคยอีก ครั้ง |
Just what is your assignment here tonight, boy? | ไหนบอกสิ... ทำไมคืนนี้นายถึงยังป้วนเปี้ยนอยู่แถวนี้อีก เจ้าหนู? |
All right then. No more interruptions. | ดี งั้นอย่าป่วนอีกนะ |
Have fun storming the castle. | ขอให้สนุกกับการป่วนปราสาทนะ คิดว่ามันจะได้ผลมั้ย? |
Terence Mann was a warm, gentle voice of reason ... during a time of great madness. | เทอเรนซ์ แมนน์เป็นเสียงของ ความนุ่มนวลของเหตุผล... ระหว่างที่บ้านเมืองปั่นป่วน |
I ran away! Oh, dear! Oh, how frightfully upsetting. | โอ้ ความปั่ีนป่วนที่น่าหวาดกลัว |
He couldn't speak for ten minutes. Mother was in hysterics, and the house was in confusion. | พ่อไม่พูดอะไรเลยเป็นสิบนาที แม่ก็โดนโรคเส้นประสาทเล่นงาน และบ้านก็วุ่นวายปั่นป่วน |
I haven't been clear in my head or felt like myself. | สมองปั่นป่วนไปหมด เหมือนไม่เป็นตัวของตัวเอง |
It made me sick to my stomach. It was a bad thing to say. | ฉันเสียใจจนท้องไส้ปั่นป่วนไปหมด มันรุนแรงเกินไป |
The catalyst for the recent dramatic events - | สาเหตุของความปั่นป่วนตอนนี้ ก็คือพ่อของทรูแมน เคิร์ก |
I don't respect laws that let Rodney King back on the street. | ฉันไม่ยอมรับกฏหมายที่ปล่อยให้/รอดนีย์ คิงส์ออกมาป้วนเปี้ยนบนถนนได้ |
When I think about it, I get so confused. | แต่ข้าคิดแล้วปั่นป่วนไปหมด |
I know this day for you... the Earth has spun round more than once. | ข้ารู้ใจเจ้า... วันนี้ โลกปั่นป่วนไปหมด |
Remember when the ceiling collapsed in Mustique? | จำเรื่องป่วนที่ มัสทีค ได้ไหม? |
... insicknessandinhealth... | ... ไม่ว่าจะเจ็บป่วนและสุขสบาย... |
Oh, you have kitchen knives too? Yes, you must mean these! | คนที่ป่วนในทริลเลอร์บาก เมื่อ 5 ปีก่อน |
That's all I wanted! | เจ้าสาวของฉันดูเหมือนจะไปป่วนในสวนของเธอนะ |
Whatever you did, you've been officially labeled a disturber of the peace. | จะยังไงก็เถอะท่านถูกตราหน้า ว่าเป็นตัวป่วนก็แล้วกัน |
But no longer, Frodo. Evil is stirring in Mordor. | แต่มาบัดนี้โฟรโด้ ความชั่วร้ายปั่นป่วนมอร์ดอร์ |
No fooling around on the job. | อย่ามาป่วนงานฉันเลย. |
I don't need amateurs hanging around! | ฉันไม่อยากให้พวกมือสมัครเล่น มาป้วนเปี้ยนอยู่แถวนี้ ! |
I've had two separate folks tell me there have been strangers around these parts last couple nights. | มีพลเรือนสองคนบอกผมว่า ไม่กี่คืนมานี่ มีคนแปลกหน้ามาป้วนเปี้ยน |
It'd be a lot better if the Ministry wasn't sending dementors... -... intomypubeveryothernight ! | มันก็น่าจะดีกว่านี้ ถ้าท่านรัฐมนตรีไม่ส่งผู้คุมวิญญาณมาป้วนเปี้ยนในผับของฉันคืนเว้นคืน |
And I convinced her that it would be fun to mess up Regina George's life. | และฉันก็ชวนเขาว่ามันคงจะสนุกดี ที่จะป่วนชีวิตของ เรจิน่า จอร์จ |
That's your expertise. I'll take your word for it. | แต่นายมีความสามารถพิเศษ ด้านการป่วนอยู่แล้วนิ ฉันเชื่อ |
Security, we have a party-crasher. | มีคนป่วนงานฉลองตรงนี้คนนึง |
Strode could have just screwed up his mix. | สโทร์ดี้ คงจะปั่นป่วนน่าดู |
Been a long time since anybody seen that face around here. | ไม่มีใครเห็นหมอนี่ มาป้วนเปี้ยนแถวนี้นานแล้ว |
First-class fuck-up, third-class rock star. | ตัวป่วนชั้นหนึ่ง แต่เป็นนักร้องร็อคชั้นสาม |
Bloody coincidences are making me sick to my stomach. | เรื่องบังเอิญอันเหลือเชื่อ พวกนี้ทำท้องไส้ฉันปั่นป่วน |
I don't know... my stomach feels queasy. | ฉันก็ไม่รู้ ท้องฉันรู้สึกปั่นป่วน |
Gailing and the others? | จะให้ไปป่วนพวกนั้นหรอ? |
Gosh, my guts churn whenever you say that. | พระเจ้า ไส้พุงปั่นป่วน เมื่อไหร่ที่แกเรียกอย่างนั้น |
Making a big fuss over just the two of us. | ชิ แค่พวกเรา 2 คนก็ทำเอาป่วนกันขนาดนั้นเชียว |
We can handle 20 out-of-control inmates easier than 300. | เรารับมือนักโทษป่วน20คนได้ดีกว่า300คนแน่ๆ |