But, alas, a thousand years have passed since that spell from hell had been cast | จากนั้น 1000 ปี ได้ผ่านพ้น ตั้งแต่คำสาปนั่น สำแดงฤทธิ์เดช |
And maybe someday you'll be ready to be parents again. | แต่ให้เวลากับมัน มันจะผ่านพ้นไป และในวันนึงแกก็จะรับมันได้ |
But right now let's just walk through this, be there for Ope. | เเต่ตอนนี้เเค่เพียง ให้มันผ่านพ้น เรื่องของโอปี้ไปก่อน |
Tonight, those blessings have seen us through a brutal attack by a desperate tyrant. | ในค่ำคืนนี้, คำขอนั้นช่วยเราให้ผ่านพ้นเหตุการณ์ บุกเข้าโจมตีโดยกลุ่มเผด็จการ |
Not to sound selfish but as far as we go we'll get through this, okay? | ไม่ใช่เรื่องการเห็นแก่ตัวอีก แต่ตราบใดที่เรายังเดินหน้ากันต่อ เราจะผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้ โอเคไหม |
We bring it to the table and we get past this shit. | เราเอามันมานั่งคุยกัน แล้วเราจะผ่านพ้นเรื่องเหี้ยนี้ เราจะต้องแก้ไขเรื่องนี้ |
She's all bright and shiny, Even after everything she's been through. I don't get it. | เธอฉลาดและเปล่งประกาย หลังจากที่เธอผ่านพ้นทุกอย่างมา ฉันก็ไม่เข้าใจ |
Olivia, I think I understand what it is that you're going through, but... that thing that you killed... | โอลิเวีย ผมคิดว่าผมเข้าใจ นั่นคือสิ่งที่คุณต้อง ผ่านพ้นไปให้ได้ แต่... สิ่งนั่นที่คุณฆ่า... |
I used to help families through the worst pain imaginable. | เพื่อช่วยเหลือครอบครัวต่างๆ ให้ผ่านพ้นความเจ็บปวด ที่แสนสุดบรรยาย |
And we made it through it... together. | และเราทำมัน ผ่านพ้นมัน... ไปด้วยกัน |
Keep holding on 'cause you know we'll make it through we'll make it through just stay strong 'cause you know I'm here for you,I'm here for you there's nothing yay can s nothing you can say | * อดทนเข้าไว้ * * ขอให้รู้ว่าเราต้องผ่านพ้น ต้องผ่านไปได้ * * จงเข้มแข็งเอาไว้ * |
Nothing You can do nothing you can do there's no other way when it comes to the truth so keepolding on 'cause you know we'll make it through we'll make it through hear me when I say,when I say, | * หากเธอพูดอะไรไม่ได้ * * หากเธอทำอะไรไม่ไหว * * อดทนเข้าไว้ * * ขอให้รู้ว่าเราต้องผ่านพ้น ต้องผ่านไปได้ * |
After everything I've been through, you're telling me I can't have a glass of wine? | หลังจากทุกเรื่อง ที่หนูผ่านพ้นมา พ่อกำลังบอกหนูว่า หนูดื่มไวน์แก้วเดียวก็ไม่ได้? |
And as Rose turned 3... and our marriage grew out of the terrible twos... | และเมื่อโรส 3 ขวบ และชีวิตคู่เราผ่านพ้น 2 ปีที่เตาะแตะ |
Well, when this thing blows over, you can go out and not get laid all you want to, but for now, you gotta be the Jason Stackhouse everybody knows. | เอาล่ะ เมื่อทุกอย่างผ่านพ้นไปแ้ล้ว คุณก็กลับมาเป็นทุกอย่าง ที่อยากเป็นได้อยู่ แต่ในตอนนี้ คุณต้องกลับมาเป็นเจสัน สตาคเฮาท์ เหมือนอย่างที่ทุกคนรู้จัก |
We will move on, and we will get past this because that is what human beings do. | เราจะต้องเดินหน้าใช้ชีวิตต่อไป แล้วเราก็จะผ่านพ้นเรื่องนี้ได้ นั่นก็เพราะว่าเป็นสัญชาติญาน ความเป็นมนุษย์ |
Be good for you, you'd cut off all your lads to see what we go through... to put bread on your table. | ดีสำหรับพวกนาย ที่พวกนายทุกคนจะได้ร่วมงานด้วย จะได้เห็นว่าพวกเราต้องผ่านพ้นอะไรบ้าง... แล้วพวกนายเอามาประชุมกัน |
Now, look, just come on inside, and we'll talk this through, okay? | ตอนนี้ ฟังนะ เข้ามาข้างในบ้านเถอะนะ และเราจะคุยเรื่องนี้ให้ผ่านพ้นไปได้ โอเคไหม |
I can't begin to understand what you're going through, Walt, with all of your health concerns and the stresses you've been under. | ฉันไม่เข้าใจเอาเสียเลย ว่าคุณผ่านพ้นเรื่องอะไรมาบ้าง วอลท์ ทั้งหมดนี้ ก็เพราะเป็นห่วงสุขภาพของคุณ |
It'll be all right. I can bring him in. | - มันจะต้องผ่านพ้นไปได้ด้วยดี ผมจะนำตัวเขามามอบตัว |
But the good Lord carried me through it. Sister. | แต่พระเจ้า ช่วยให้ผมผ่านพ้นมันมาได้ คุณแม่ |
We're just so glad that we have a strong family to help us through this, that we can all support each other. | เราแค่รู้สึกดีใจมาก ที่มีครอบครับที่อบอุ่นเข้มแข็ง ที่ช่วยเราให้ผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้ ที่เราทุกคนต่างช่วยเหลือ สนับสนุนซึ่งกันและกัน |
Um, just till my divorce goes through, 'cause till then, | อืม แค่จนกว่าการหย่าของผมจะผ่านพ้นไป เพราะว่าจนกว่าจะถึงตอนนั้น |
♪ Killer, thriller, oh! ♪ | # และผ่านพ้นคืนนี้ไปด้วยกัน # |
I meant, anything I can do to help you through your breakup with Robbie. | ฉันหมายถึง อะไรที่ฉันพอจะทำได้ เพื่อช่วยให้เธอผ่านพ้น ความเศร้าจากการเลิกกับร็อบบี้ |
It's been hard all these years... not seeing the others, not talking. | มันลำบากมาก กว่าจะผ่านพ้นมาได้สามปี ห้ามพบปะ ห้ามพูดคุย |
This bat, those balls, these pennants got this country through some tough times. | ไม้ตีอันนี้, ลูกบอลลูกนั้น, ผืนธงเหล่านั้น ช่วยทำให้ประเทศผ่านพ้น ช่วงเวลายากๆมาได้ |
It's not easy and it's not always nice, but going through some life-changing experiences | ไม่มันง่ายเลยและ\ ก็ใช่ว่าจะดีเสมอไป แต่เพื่อผ่านพ้นประสบการณ์ ช่วงเปลี่ยนแปลงของชีวิต |
Otherwise, Matthew doesn't make it past the first grade. | ไม่อย่างนั้น แมทธิว คงไม่มีชีวิตจนผ่านพ้น ป.1 ไปได้แน่ |
I know Dave helped me so much when I was going through my little... | ฉันรู้ว่าเดฟช่วยฉันได้อย่างมาก ตอนที่ฉันต้องผ่านพ้น ปัญหาเล็กๆของฉัน... |
Just... just get him through it, all right? | แค่... แค่พาเขาผ่านพ้นไป ตกลงไหม? |
But we're all hurting like crazy. We'll pull each other through. OK? | แต่เราทุกคนเจ็บปวดกันมามากแล้ว เราต้องช่วยกันให้ผ่านพ้นไปได้ เข้าใจไหม? |
♪ 'cause you know we'll make it through, make it through ♪ | เพราะเธอก็รู้ เราจะผ่านพ้นมันไปได้ ผ่านพ้นมันไปได้ |
♪ 'cause you know we'll make it through, make it through... ♪ Aah! Oh! | เพราะเธอก็รู้ เราจะผ่านพ้นมันไปได้ ผ่านพ้นมันไปได้... เดวิด รอสซี่ครับ |
"Stand by the gray stone when the thrush knocks and the setting sun with the last light of Durin's Day will shine upon the keyhole." | และดวงอาทิตย์แรก ของฤดูหนาวอยู่คู่กันบนฟ้า งั้นท่าจะไม่ดี ฤดูร้อนใกล้ผ่านพ้น วันดูรินกำลังจะมาถึง |
You always told me it was about penance, about helping people through their pain, and about spending time in a place where vampires weren't. | นายบอกฉันเสมอว่า มันเกี่ยวกับการไถ่บาป เกี่ยวกับการช่วยเหลือผู้คน ให้ผ่านพ้นความเจ็บปวด และเกี่ยวกับการใช้เวลา ในสถานที่ที่ไม่มีแวมไพร์ |
I am so sorry. (Grunts) (Crows cawing) | พ่อขอโทษจริงๆ ถ้าจะมีใครที่ช่วยให้เขาผ่านพ้นเรื่องนี้ไปได้ ก็คือนาย |
Abigail, we've been through a traumatic event, and no one more traumatized than you, Abigail, but we went through it together. | อบิเกล พวกเราเคยผ่านพ้น เหตุการณ์บอบช้ำทางจิตใจ และไม่มีใครต้องมาบอบช้ำทางจิตใจเพิ่มขึ้นอีก มากไปกว่าตัวคุณ อบิเกล แต่พวกเราก็ได้ผ่านพ้นมันมาด้วยกันแล้ว |
It may have seemed like no one else in that room understood what you went through, but... | มันอาจจะเหมือนว่าไม่มีใครในห้องนั้น เข้าใจในเรื่องที่นายผ่านพ้นมา เเต่ |
I realize that the only way we've made it through it all is by hanging together. | ฉันคิดได้แค่ว่า ทางเดียวที่จะทำให้เราผ่านพ้นมันมาได้ ก็คือการอยู่ด้วยกัน |