I need you to stay here and help Tommy figure out who set our fugitive free. | พ่อต้องการให้ลูกอยู่ที่นี่ และช่วย ทอมมี่ หาว่า ใครกันที่ปล่อย เบนออกไป |
How ironic to be called cruel by a man such as this, a man accused of such atrocities. | ช่างกระแทกแดกดันที่ถูกผู้ชายแบบเขา... หาว่า "โหดร้าย" ผู้ชายที่... ต้องข้อหากระทำการอันโหดเหี้ยม |
Call me a bad mother. I'll show you a bad mother, bitch. | หาว่ากูเป็นแม่ที่สารเลว กูจะทำให้มึงดูว่าแม่สารเลวมันเป็นยังไง ไอ้สารเลว |
Find out where the driver's last fare was picked up. | หาว่าคนขับรับผู้โดยสารคนสุดท้าย มาจากที่ไหน |
Find out where I can hire one. | หาว่าจะจ้างสักคนได้ที่ไหน |
Said I stole a candelabra. | หาว่าฉันขโมยเชิงเทียนไป |
Find out where I hid the black box? | หาว่าฉันซ่อนกล่องดำไว้ที่ไหน |
They said I put on airs and graces and acted like I was the Queen of England. | หาว่าฉันทำตัวเป็นไฮโซ ทำอย่างกับว่าฉันเป็นราชินีอังกฤษ |
Make sure the requisition numbers match up. | หาว่าตัวเลขที่ได้มามีความสัมพันธ์กัน |
Find out if he gave it to katherine, | หาว่าถ้าเผื่อเขาให้แคทเธอรีนไป |
Find out why ruthie's bones are so fragile in the first place? | หาว่าทำไมกระดูกของรูธี่เปราะง่าย |
Stay and work out what period the anomaly's linked to. | หาว่าประตูมิติเชื่อมต่อกับยุคไหน |
I think they're trying to access what I'm finding. | หาว่าผมหาอะไรได้บ้าง |
Jesus Christ, you think I'm making this up? | หาว่าผมแต่งเรื่องหรือไง - เปล่า - ผมจะทำอย่างงั้นทำไม |
Find out what they're hiding. | หาว่าพวกนี้ปกปิดอะไรอยู่ |
Found out where they lived, where they were going, when they'd be alone. | หาว่าพวกเธออาศัยอยู่ที่ไหน พวกเธอจะไปไหน พวกเธออยู่คนเดียวเมื่อไหร่ |
Find out which room he's in. | หาว่าพ่อนายอยู่ห้องไหน |
Find out what was in it. | หาว่ามีอะไรอยู่ข้างใน |
Find out where the Turkish Consul is in town. | หาว่าสถานกงศุลตุรกีอยู่ที่ไหน |
Find out why they're doing these crazy stunts and killing themselves. | หาว่าอะไรทำให้พวกเขาฆ่าตัวตาย |
Find out what's wrong. And, Merlin? | หาว่าเกิดอะไรขึ้น และเมอร์ลิน |
Trying to get a line on how he's getting his illegal army weaponry. | หาว่าเขาอาวุธเถื่อนมาจากช่องทางไหน |
Find out where he is, if you find him, we can find the snake. | หาว่าเค้าอยู่ที่ไหน ถ้าเราหาเจอ เราก็เจองูนั่น |
Find out who they are, what they know. | หาว่าเป็นใครและรู้อะไรบ้าง |
Let's get what we can on this guy. Find something. | หาว่าเราทำอะไรกับหมอนั่นได้ หาบางอย่าง |
Find out what their plan is,see what they're all about. | หาว่าแผนเขาคืออะไร กำลังทำอะไรอยู่ |
You mean I'm not drunk enough? | หาว่าแม่ยังไม่เมาใช่ไหม |
Find out exactly who has this money, and where they're keeping it. | หาว่าใครกันแน่ที่มีเงินนี่ /Nและที่ที่ำำพวกมันเก็บเงินไว้ |
Find out who has a .270 caliber rifle. | หาว่าใครมีไรเฟิล .270 |
Find out who burned down that warehouse. | หาว่าใครเป็นคนเผาโกดัง |
Find out who owns the place. | หาว่าใครเป็นเจ้าของโรงงานนั่น |
How is that irresponsible? | หาว่าไม่มีความรับผิดชอบได้ไง |
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter. | อ้อ อย่าหาว่าฉันไม่มีเมตตา เเต่ที่เธอเสนอหน้าไปนิดกับคุณเดอ วินเทอร์ |
Mr. Crawley, please don't think me morbidly curious. It isn't that. | คุณครอว์ลี่ย์คะ อย่าหาว่าฉันสอดรู้สอดเห็นเลย |
It appears that Mrs. Danvers has accused Robert of stealing a valuable ornament from the morning room. | คุณนายแดนเวอร์สกล่าวหาว่าโรเบิร์ต ขโมยของประดับมีค่าในห้องนั่งเล่นเช้า |
If there's no reasonable doubt, then you must, in good conscience, find the accused guilty. | หากมีข้อสงสัยใด ๆ ที่เหมาะสมแล้วคุณจะต้องอยู่ในจิตสำนึกที่ดี พบว่าผู้ถูกกล่าวหาว่ามีความผิด |
In the event that you find the accused guilty, the bench will not entertain a recommendation for mercy. | ในกรณีที่คุณพบว่าผู้ถูกกล่าวหาว่ามีความผิด ม้านั่งจะไม่ได้สร้างความบันเทิงให้คำแนะนำสำหรับความเมตตา |
Now, I'm not accusing you of anything. | {\cHFFFFFF}ตอนนี้ฉันไม่ได้ กล่าวหาว่าคุณอะไร |
As minister of science, it is my duty to find out whether some other form of life exists. | ฐานะรัฐมนตรีวิทยาศาสตร์ ฉันมีหน้าที่ค้นหาว่า... มีสิ่งมีชีวิตรูปแบบอื่นอีกมั้ย |
Colonel, you came out here to find out why one of your machines blew a gasket! | พันเอก คุณมาที่นี่ เพื่อหาว่าทำไมหนึ่งเครื่องของคุณพัดปะเก็น |