My administration has been corrupted, Bill, and now you're telling me we're about to lose our only lead. | ลูกน้องก็ทรยศฉัน , คุณบิล และท่านจะยอมให้ เราจะยอมเสียผู้นำคนเดียว |
Galavan's lackey? | ลูกน้องกาลาแวนส์น่ะเหรอ? |
Capricorn's men were looking for Dustfinger in the wrong place. | ลูกน้องของคาปริคอร์นตามหานิ้วฝุ่นผิดที่แล้ว |
One of Jimmy's. | ลูกน้องของจิมมี่คนหนึ่ง |
Saul's guy, Kuby, tracks him down, which shouldn't take long, and when he does, I'm gonna... | ลูกน้องของซอล คูบี้ กำลังแกะรอยเขาอยู่ ซึ่งไม่น่าจะใช้เวลานานเท่าไหร่ และเมื่อเขาเจอ ผมจะ... |
My operatives are under orders to choose death before capture. | ลูกน้องของผมกำลังจะเลือกความตายก่อนที่จะถูกจับ |
My employee Brick is being held by your people without a charge, okay? | ลูกน้องของผมถูกกักตัว โดยคนของคุณ โดยไม่มีข้อกล่าวหา |
My operatives tell me that the thieves are using the photographs as a bargaining chip. | ลูกน้องของผมบอกผมว่าพวกขโมย ใช้รูปถ่ายพวกนี้มาเป็นข้อต่อรอง |
Several of my employees... lost their lives that day. | ลูกน้องของผมหลายคน เสียชีวิตในวันนั้น |
Two of Martindale's associates who operate out of Curzon street were also shot dead a week ago. | ลูกน้องของมาตินเดลสองคน ที่ดูแลกิจการในเคอร์ซันสตรีท ก็ถูกยิงตายเมื่ออาทิตย์ก่อน |
Unser's cop as chaperone. | ลูกน้องของอันเซอร์คอยดูแลความปลอดภัย |
His crew's tied up in Newry. | ลูกน้องของเขาติดธุระอยู่ที่นิวรี่ |
His men are there now waiting for you and your daughter to come home. | ลูกน้องของเขารอนาย กับลูกสาวของนายอยู่ที่นั่น |
Chien na wey's men. | ลูกน้องของเชียน นา เหว่ย |
Where are you? | ลูกน้องของแกอยู่ที่ไหน ? |
My kids came back almost all crippled, which means I lose face. What are we supposed to do now, huh? | ลูกน้องข้ากลับมาแทบดูไม่ได้ หมายความว่าข้าต้องเสียหน้า |
My men are hunting them down as we speak. | ลูกน้องข้ากำลังล่ามันอยู่ตอนนี้ |
My men are all ready to depart. | ลูกน้องข้าพร้อมออกเดินทางแล้ว |
One of your people has been in bed with the Sosas for two years, and you didn't see it. | ลูกน้องคนหนึ่งของคุณไปขึ้นเตียง อยู่กับพวกโซซาส์ตั้ง 2 ปี แต่คุณไม่รู้ |
They work for the Caterpillar. | ลูกน้องคาเตอร์พิลล่า |
How are the boys? | ลูกน้องคุณเป็นไงมั่ง? |
What were your guys doing over there? What were they looking for? | ลูกน้องคุณไปทำอะไรที่นั่น พวกเขาไปหาอะไร |
Your boys are only strolling on the beach | ลูกน้องคุณไปเดินเล่นที่ชายหาดเท่านั้น |
The crew can't know information came from us. | ลูกน้องจะรู้ข้อมูล ที่มาจากพวกเราไม่ได้ |
That's my boys. We've got business. | ลูกน้องฉัน เรามีธุรกิจต้องทำ |
One of my men killed a police officer, and I have to give the police a suspect so they'll stop harassing us. | ลูกน้องฉันคนนึงไปฆ่าเจ้าหน้าที่ตำรวจตาย แล้วฉันก็ต้องหาตัวผู้ต้องสงสัยให้ตำรวจ พวกเขาจะได้หยุดก่อกวนเราสักที |
My guys will escort you wherever you need to go. | ลูกน้องฉันจะไปส่งนาย ทุกๆที่ที่นายจะไป |
Men in my employ, Bagwell... anticipate. | ลูกน้องฉันทุกคน แบคเวล ความคาดหมาย ก็คือ |
All my guys were here powering down rides, chaining up booths. | ลูกน้องฉันทุกคนอยู่ตรงเครื่องเล่นม้าหมุน ควบคุมเครื่องในซุ้ม |
My guys are busting their asses trying to hide Walt's money from the feds, and you're tossing yours out a window? | ลูกน้องฉันรีบแทบตาย พยายามที่จะซ่อนเงินของวอล์ทจากพวกเจ้าหน้าที่รัฐ แล้วนายกลับโยนเงินของนายทิ้งออกทางหน้าต่างงั้นเหรอ |
I got men all over this goddamn train. | ลูกน้องฉันอยู่เต็มคันรถไปหมด |
May Tag's in the ground because of that piece of detritus. | ลูกน้องฉันโดนมันเล่นซะหนัก |
I'm wholly responsible. | ลูกน้องต้องรับผิดชอบ หาเจ้านายทำพลาด |
6 of our brothers died | ลูกน้องตาย 6 คน รุ่นเดียวกับพวกนายนี่แหละ |
Yeah, yeah, yeah, yeah. Tang's minions, man. They're everywhere. | ลูกน้องถังอยู่เต็มร้านเลย |
Entire crew went away for aggravated assault, attacked Zobelle's cigar shop. | ลูกน้องทั้งหมดหนีไป จากการทำร้ายร่างกายจนได้รับอันตรายสาหัส โจมตีร้านซิการ์ของโซเบลล่า |
Charters up north, they settle all their beefs with the SOA, and I don't care what it costs you. | ลูกน้องทางด้านเหนือ พวกเขาตัดสินใจ เป็นกองกำลังให้กับthe SOA และฉันไม่สนใจมีมูลค่าเสียหายของนาย |
A lip man trying to move up in the world. | ลูกน้องที่พยายามจะโผล่หัวขึ้นในโลก |
You baby-sitting at St. Thomas? | ลูกน้องนายดูแลความปลอดภัยที่โรงพยาบาลเซนต์โทมัสใช่ไหม |
Your lads armed? | ลูกน้องนายมีปืนกันไหม |