Let's just say that they have a penchant for playing loose with regulations and rules of command. | เอาเป็นว่าพวกเขาโปรดปรานที่จะ ผ่อนปรน กฎข้อบังคับ |
The directives coming in from Berlin mention "Special Treatment" more and more often. | "ผ่อนปรนพิเศษ" ก็ได้... นี่เราจะต้องบัญญัติศัพท์ใหม่มั้ย |
Teachers should get more involved. | พวกครูควรผ่อนปรน ให้มากกว่านี้ |
There are advantages to show a degree of leniency | ยังมีความได้เปรียบอยู่/n จากขั้นตอนการผ่อนปรน |
The solace of salt air. | การผ่อนปรนของอากาศพิษ |
The old "X" designation and your fringe investigations have been indulgences in the federal budget for over half a century. | ภารกิจเดิมของ"เอกซ์"และการสืบสวนของ แผนกวิทยาศาสตร์นอกกรอบของคุณ ถูกผ่อนปรนด้วยงบประมาณ ของรัฐบาลกลาง เป็นเวลากว่าครึ่งศตวรรษมาแล้ว |
I'm just the bitch mom who wouldn't cut you any slack. | ฉันเป็นแค่แม่สารเลว ใครที่ไม่ได้ลดหย่อนผ่อนปรนให้คุณเลย |
I need my afternoon respite. | ผมร้องขอการผ่อนปรนช่วงบ่าย |
Maybe you should loosen up a little, not be on him all the time? | ไม่แน่คุณอาจจะผ่อนปรนได้บ้าง ไม่ใช่สนจดจ่อกับเขาตลอดเวลา |
Exactly how I don't want you to dress. | หัดผ่อนปรนบ้างเถอะค่ะแม่ |
Maybe it's time I ease up on you. | บางทีชั้นน่าจะผ่อนปรนให้เธอบ้าง |
Byron, when are we gonna loosen the leash a little? | ไบรอน, เมื่อไหร่เราจะผ่อนปรนข้อบังคับบ้าง? |
Well, you... will you just cut me some slack? | คุณช่วย... ช่วยผ่อนปรนให้ผมได้ไหม? |
The bar's not being lowered on my watch. | พวกทหารที่ฝึกจะไม่ได้รับการผ่อนปรนจากผม |
And I asked the judge to set a lenient bail. | และขอผ่อนปรนค่าประกันกับผู้พิพากษา |
He loved you... since the second you walked into his life. | และไม่ใช่นาวิก \ นี่คือเทอรี่ และพวกคุณทุกคนควรจะลดหย่อยผ่อนปรน ให้เขาบ้าง เทอรี่ นาวิกโยธิน |
Any time wasted on wishful thinking is putting American lives in greater danger, and I won't tolerate that. | เวลาที่สูญเสียไป กับการคิดเพ้อฝัน คือการผลักไสชีวิต คนอเมริกัน ให้ตกอยู่ในอันตราย และฉันจะไม่โอนอ่อนผ่อนปรน ในเรื่องนี้ |
He went mad under your relentless questioning, overpowered you... and killed himself with your gun. | เขาเป็นบ้าแล้ว ภายใต้การผ่อนปรนการสอบสวน ที่มีอำนาจเหนือคุณ |