Gosh, my guts churn whenever you say that. | พระเจ้า ไส้พุงปั่นป่วน เมื่อไหร่ที่แกเรียกอย่างนั้น |
Whole world's in top sterny. | ทั้ง#8203; โลกปั่นป่วนไปหมด ผมไม่เข้าใจ, ทำไมคุณถึงรู้เรื่อง |
He's terrible to work for. He's always apocalypse, chaos... | ทำงานให้กับนักบวชหัวหมอ เอะอะก็หายนะ ปั่นป่วน วิกฤติ... |
I thought I sensed an unpleasant disturbance in the force. | ข้าคิดว่าข้าสัมผัสได้ ถึงความปั่นป่วน ไม่เป็นมิตรในพลัง |
What's worse than causing worldwide devastation? | จะมีอะไรเลวร้ายไปกว่า สร้างความปั่นป่วนไปทั่ว ทั้งโลกอีกล่ะ? |
Im sure that is the subject of much turmoil in that pretty little head of yours. | และฉันก็แน่ใจว่านั่นคงเป็นเรื่อง ที่ให้เกิดความปั่นป่วนอยู่ใน สมองน้อยๆ ของเธอ |
Im sure that is the subject of much turmoil in that pretty little head of yours. | ฉันแน่ใจได้เลยว่าเป็นประเด็น ที่สร้างความปั่นป่วนได้มาก ในหัวน้อยๆ ของคุณ |
I'm sorry about getting everything all bolloxed up, old boy. | ผมขอโทษด้วยที่ทำให้ เรื่องมันดูปั่นป่วนไปหมด เพื่อนเก่า |
I know, but the thing you and benford screwed up over there is so much bigger than who might put 3 bullets in you on March 15th. | ผมรู้ แต่สิ่งที่นายกับเบนฟอร์ด สร้างความปั่นป่วนเอาไว้ ตรงที่นั่น มันเรื่องใหญ่ ยิ่งกว่าที่ใคร อาจยิงปืนสามนัด ในวันที่ 15 มีนาคม ใส่ตัวนาย |
It's flooding your brain now, turning your entire consciousness into one gigantic nightmare. | ยาเข้าไปในสมอง ตอนนี้สมองของคุณกำลังปั่นป่วนมันจะควบคุมสติของคุณ ให้เข้าสู่มหากาฬแห่งฝันร้าย |
Irun, Hendaye, Biarritz, Bayonne or being sick to my stomach on the Travesera de Gracia in Barcelona partly because in your orange shirt you look like a better happier St. Sebastian partly because of my love for you. | อีรุน,ฮอนเดย ,บิอาร์ริตซ์,เบย์โอนน์ หรืออาการปั่นป่วนในท้องของฉัน ที่ทราเวสเซร่า เด การ์เซีย ในบาร์เซโลนา |
You put a rather large kink in my plans, sweetheart. | เธอทำให้แผนการณ์ฉัน ปั่นป่วนไปหมด ที่รัก |
Five men, blazing away in the north end causing a commotion like Pikeville's never seen. | ชายห้าคนก่อเหตุทางด้านเหนือ สร้างความปั่นป่วน อย่างที่ไพค์วิลล์ไม่เคยเจอ |
I was supposed to leave last night, but my departure was delayed because of the commotion you and your friends caused. | ฉันควรที่จะไปจากที่นี่เมื่อคืน แต่การเดินทางของฉันล่าช้า เป็นเพราะความปั่นป่วนจากแก และเพื่อนของแก |
I don't mind admitting that burned bodies churn up my guts up pretty good. | ผมไม่อยากจะยอมรับหรอกนะ แต่ศพไหม้นี่มันทำให้ท้องปั่นป่วน แทบจะอาเจียนออกมาเลย |
I think it's really brave, you deciding to run "The Spectator" on your own. | ฉันคิดว่ามันเป็นความกล้ามากๆ, คุณอยู่นี่เพื่อที่จะทำให้ผมปั่นป่วนใช่มั๊ย พ่อของคุณให้กับฉัน เพื่อให้ฉันปิดปาก |
It stands fast while the churning sea is lulled to sleep at its feet. | มันยืนหยัดอย่างมั่นคง ในขณะที่คลื่นลมในทะเลปั่นป่วน ช่วยให้นอนหลับอย่างสงบที่โคนของมัน |
Terence Mann was a warm, gentle voice of reason ... during a time of great madness. | เทอเรนซ์ แมนน์เป็นเสียงของ ความนุ่มนวลของเหตุผล... ระหว่างที่บ้านเมืองปั่นป่วน |
He couldn't speak for ten minutes. Mother was in hysterics, and the house was in confusion. | พ่อไม่พูดอะไรเลยเป็นสิบนาที แม่ก็โดนโรคเส้นประสาทเล่นงาน และบ้านก็วุ่นวายปั่นป่วน |
I haven't been clear in my head or felt like myself. | สมองปั่นป่วนไปหมด เหมือนไม่เป็นตัวของตัวเอง |
It made me sick to my stomach. It was a bad thing to say. | ฉันเสียใจจนท้องไส้ปั่นป่วนไปหมด มันรุนแรงเกินไป |
The catalyst for the recent dramatic events - | สาเหตุของความปั่นป่วนตอนนี้ ก็คือพ่อของทรูแมน เคิร์ก |
When I think about it, I get so confused. | แต่ข้าคิดแล้วปั่นป่วนไปหมด |
I know this day for you... the Earth has spun round more than once. | ข้ารู้ใจเจ้า... วันนี้ โลกปั่นป่วนไปหมด |
But no longer, Frodo. Evil is stirring in Mordor. | แต่มาบัดนี้โฟรโด้ ความชั่วร้ายปั่นป่วนมอร์ดอร์ |
Strode could have just screwed up his mix. | สโทร์ดี้ คงจะปั่นป่วนน่าดู |
Bloody coincidences are making me sick to my stomach. | เรื่องบังเอิญอันเหลือเชื่อ พวกนี้ทำท้องไส้ฉันปั่นป่วน |
I don't know... my stomach feels queasy. | ฉันก็ไม่รู้ ท้องฉันรู้สึกปั่นป่วน |
I guess in the commotion... | ฉันเดาในความปั่นป่วน ... |
I never expected the situation to become so unstable. | ผมไม่เคยคาดฝันว่า สถานการณ์จะปั่นป่วนขนาดนี้ |
AND DISRUPT OUR LIVES IN A VARIETY OF WAYS. | และเข้ามาปั่นป่วนชีวิตเราได้ทุกวิถีทาง |
Did you or did you not compromise yourself in the Intersect? | เธอจงใจทำให้อินเตอร์เซ็คปั่นป่วนรึเปล่า |
You had a nosebleed. You started hyperventilating. | เลือดกำเดาลูกไหล นี่ลูกจะก่อความปั่นป่วนรึไง |
Because by shooting him, you screwed up everything. | เพราะการยิงเขา เธอได้ทำให้ทุกอย่างปั่นป่วน |
The way she said "recruit" made my stomach turn. | สิ่งที่เธอกล่าวมาทำให้ท้องใส้ฉันรู้สึกปั่นป่วน |
She's fucking with the system. | เธอทำให้ระบบปั่นป่วน |
A disturbance in the force, there is. | มีความปั่นป่วนอยู่ในพลัง |
All these're doing nothing for my indigestion .... | ท้องไส้ฉันปั่นป่วนไปหมดแล้ว |
People here look very confused. | ตอนนี้ผุ้คนปั่นป่วนกันไปหมดครับ |
I really felt something deep in the pit of my stomach. | ฉันรู้สึกได้เลยว่าท้อง ปั่นป่วนมาก |