Sometimes, you know, those little bottles contain demons that have a way of popping out at you, just as you're trying most desperately to forget. | รู้มั้ย บางทีขวดเหล่านั้นก็เก็บพวกปิศาจ ที่คอยโผล่ออกมาหา ทั้งๆ ที่คุณพยายามเหลือเกินที่จะลืมมัน |
I just can't see paying' out money for this doctor when we don't have any. | ฉันไม่เห็นประโยชน์เรื่องจ่ายเงินให้หมอ ทั้งๆ ที่ไม่มีเงินเลย |
I wondered how Teddy could care so much for his dad who'd practically killed him and I couldn't give a shit about my own dad who hadn't laid a hand on me since I was three. | ผมสงสัยว่าทำไมเ? ท็ดดี้ถึงแคร์พ่อมากนัก ทั้งๆ ที่พ่อของเขาเกือบจะฆ่าเขา และผมก็ไม่สามารถบอกเรื่องพ่อของตัวเอง |
And you're gonna ruin his life? | แกกำลังจะทำลายชีวิตเขา ทั้งๆ ที่เขาช่วยชีวิตแก |
Upon my word, you give your opinion very decidedly for so young a person. | พูดจริงๆนะ เธอออกความเห็นยังกับผู้ใหญ่ ทั้งๆ ที่อายุยังน้อย |
I might enquire why you told me you liked me against your better judgement? | ดิฉันก็ขอถามว่า ทำไมคุณถึงบอกว่าชอบดิฉัน ทั้งๆ ที่เป็นการฝืนใจ |
I've certainly seen some interesting attempts to gain admission... but this is a first. | ฉันเห็นสิ่งที่น่าสนใจนะกับความพยายามของพวกคุณ ทั้งๆ ที่มันเป็นครั้งแรก |
You've been beaten up bad. You've trained so hard. | แกถูกอัดจนหน่วม ทั้งๆ ที่เรียนมาอย่างหนัก |
You look good... considering... | แกดูดีนิ... ทั้งๆ ที่... |
Why the hell did you leave your house when you don't have the ability? | ทำไมเธอถึงออกจากบ้าน ทั้งๆ ที่เธอไม่มีความสามารถอะไรเลย? |
Well, I call it very high indeed, refusing to dance when there are so few gentleman. | เลิศสุดๆ เลย ไม่ยอมเต้นรำ ทั้งๆ ที่มีผู้ชายอยู่ไม่กี่คน |
So... you made a bet about me when I had taken a sacred vow of abstinence? | งั้น... เธอก็พนันเรื่องฉัน ทั้งๆ ที่ฉันสาบานจะรักษาตัวเอาไว้? |
You don't know you're being betrayed! They're not even being honest with you. | คุณไม่รู้ว่าคุณเป็นคนทรยศ \ ทั้งๆ ที่พวกเขาไม่เคยซื่อตรงกับคุณ |
With a cell as large as this one and multiple targets to choose from, they target a single SUV? | ก็ใช่ แต่พวกมันเปล่า ทั้งๆ ที่พื้นที่ใหญ่ขนาดนี้ และมีเป้าหมายหลายอันให้เลือก |
Of your straight "c" average? | - ทั้งๆ ที่ตัวเองก็เรียนได้ C มาตลอดเนี่ยนะ |
Why did you insist on babysitting him when you have a cold? | ทำไมแม่ยังยืนยันที่จะเลี้ยงเขา ทั้งๆ ที่แม่เป็นหวัดน่ะ |
Humiliated all the more for having tried so pitifully hard. | เสื่อมเสียเกียรติทั้งหมด\ ทั้งๆ ที่ได้ทำงานมาอย่างหนัก |
How a bunch of drunken pirates managed to catch Dooku when we couldn't. | ทำไมพวกโจรสลัดขี้เหล้านี่ ถึงจับตัวดูกูได้ ทั้งๆ ที่เราไม่เคยทำได้เลย |
We knew you'd never take a chance on the exits while they were blocked. | เรารู้ว่าเจ้าไม่มีวันเสี่ยงไปที่ทางออก ทั้งๆ ที่มันถูกปิดกั้น |
Why would she run off like this when she knew we had a boat to catch? | ทำไมเธอต้องมาหนีไปตอนนี้ ทั้งๆ ที่รู้ว่า พวกเราต้องรีบไปขึ้นเรือ |
Karen mccluskey suddenly felt the urge to... Desperate Housewives Season06 Episode02 ****** | ทันใดนั้น คาเรน แมคคลัสกี้ ก็รู้สึกว่าเธออยากจะ... Desperate Housewives Season06 Episode02 ที่เสียดายที่เกิดเรื่องเลวร้ายขึ้นในวันนั้น ทั้งๆ ที่มันเป็นเช้าที่สดใส |
And the kickerBut trust me,for the rest of your life, there will be so many moments when you feel lonely, but you will never be alone. | แล้วที่มันเลวร้ายที่สุดในชีวิต จะมีหลายครั้งที่เธอรู้สึกว่าอ้างว้าง ทั้งๆ ที่เธอก็ไม่ได้อยู่คนเดียว |
Why would they say he's dead if he's not? | ทำไมทางโน้นต้องแถลงว่า เขาตายแล้ว ทั้งๆ ที่ยังไม่ตาย |
What? You mean when you were standing next to him? | อะไรกัน ทั้งๆ ที่คุณยืนอยู่กับเขาเนี่ยนะ |
Seen any waking nightmares lately, Marshal? | มีฝันร้าย ทั้งๆ ที่ไม่ได้หลับมั่งมั้ย คุณตำรวจ |
But I also dont understand how you were working here back when all that was going on and yet we never met. | แต่ไม่ค่อยเข้าใจว่าทำไม คุณยังกลับมาทำงานที่นี่ ทั้งๆ ที่มีเรื่องเกิดขึ้น และเรายังไม่เคยเจอกันเลย |
I mean, who else could love me after what I've become? | ใครเขาจะมารักฉันลง ทั้งๆ ที่ฉันเป็นคนแบบนี้ |
Look, everybody but Chris, just keep your pants on and let's figure a way out of this. | เขาพูดถูก เราต้องใจเย็นๆไว้ ทั้งๆ ที่มีฆาตกร อยู่ในบ้านเรอะ! |
They let him off with a slap on the wrist. | พวกเขาปล่อยตัวเขาไป ทั้งๆ ที่มีความผิดติดตัว |
How desperate am I to follow Boyd to the middle of nowhere when all I've got is a bit of blood and a lock of hair? | ฉันนี่บ้าแค่ไหนกัน ที่มาตามบอยด์ อยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ ทั้งๆ ที่ มีแค่รอยเลือดหน่อยเดียว แล้วก็ปอยผม |
Then why would Alec place himself at the second crime scene when we've already seen him at the first? | ถ้างั้น ทำไมอเล็กถึงมาอยู่ในที่เกิดเหตที่สอง ทั้งๆ ที่เราก็เห็นเค้าไปแล้วคครั้งหนึ่ง ที่ที่เกิดเหตุแรก |
Why are you pretending you don't know about it? When you really do... | ทำไมคุณต้องทำเหมือนไม่รู้เรื่อง ทั้งๆ ที่คุณน่ะรู้ดี... |
She put them there without you knowing? | เธอเอามันมาแขวน ทั้งๆ ที่ลูกไม่รู้เหรอ |
Why are you here when it's your day off? | คุณจะอยู่ที่นี่ต่อ ทั้งๆ ที่ไม่มีคิวถ่ายเนี่ยนะ? |
You were right about her. | เธอไม่ยิงผม ทั้งๆ ที่มีโอกาศ , เท็ด |
You're sitting there with a Supercuts haircut... getting drunk on watered-down vodka cranberries like a 14-year-old girl... and you're wearing a 44 when you should be wearing a 42 regular. | คุณนั่งอยู่ตรงนั้น ด้วยทรงผมสุดเชย คุณเมาปลิ้นกับวอดก้าแครนเบอร์รี่ เหมือนเด็กสาวอายุ 14 คุณใส่เสื้อไซส์ 44 ทั้งๆ ที่ควรใส่ไซส์ 42 |
How long do you think we're gonna last dressed like this? | คิดว่าพวกเราจะอยู่ได้อีกนานแค่ไหน ทั้งๆ ที่แต่งตัวแบบนี้? |
The guy whiffed twice trying to pick up a cup right in front of him. | เขาเอื้อมมือไปยกแก้วพลาดสองครั้ง ทั้งๆ ที่อยู่ตรงหน้า |
I hope you appreciate that I have kept eye contact with you this whole time and made no reference to the fact that you are basically naked. | ผมหวังว่าคุณจะชอบมันนะ สบตากับคุณตลอดเวลานี้ ทั้งๆ ที่รู้ดีว่า |
You think this is superstitious rubbish that took your boy? | นายบอกว่าเรื่องเหลวไหล ทั้งๆ ที่มันฆ่าลูกนายเนี่ยนะ |