From his headquarters in Peking... the Chairman, Mao Tse-tung, was triumphantly proclaimed leader... of the new People's Republic of China. | จากสำนักงานใหญ่ที่ปักกิ่ง ประธานเหมาเจ๋อตุงประกาศชัยชนะ เหนือตำแหน่งผู้นำ แห่งสาธารณรัฐประชาชนจีนแห่งใหม่ |
We're all in this together as one. Mao tse-tung, right? | "เราลงเรือลำเดียวกัน" เหมา เจ๋อ ตุง ใช่ไหม |
We're going to call it "Kurt Hummel's Bulging Pink Fun Sack. " | เราจะเรียกมันว่า "ถุงตุงสีชมพูแสนสนุกของเคิร์ท ฮัมเมล" |
# 'Cause in sleepy London town # | # 'สาเหตุง่วงนอนในกรุงลอนดอนเมือง # |
That's easy: Mao and Rielle Hunter. | นั้นมันเรื่องกล้วยๆเลยนะ ก็มีเหมาเจ๋อตุงกับรีแอล ฮันเตอร์ |
Right, so, uh, Drakopoolos tangled with Zeus back in the day, and the Men of Letters translated his journal. | ได้, งั้น เอ่อ... ดราโกปูลอส อีนุงตุงนังกับซุส เมื่อนานมาแล้ว |
Under the control of Mao Tse-tung-- | ภายใต้การนำของเหมาเจ๋อตุง |
Oh. It's in. Liverpool lead. 2-1. | ตุงตาข่าย ลิเวอร์พูลขึ้นนำ 2-1 |
You think they got that way by accident? | เธอคิดว่าสภาพที่เห็นนั้น มันเกิดจากอุบัติเหตุงั้นเหรอ |
You know what? What's up, what's up with the porno shorts, huh? | ไอ้กางเกงโชว์เป้าตุงมันมีอะไรดีหนักหนา |
You look like the Shandong province type. | เจ้าดูเหมือนคนมณฑลชางตุงนะเนี่ย |
She found out about these autopsies. | ทำลายและบุกรุกสถานที่เกิดเหตุงั้นเหรอ |
Remember the kevin kline incident? | จำอุบัติเหตุงานเคลวิน ไคล์นได้มั๊ย? |
You are really going to lay the guilt of a dead wife on me? | และนายเอาการตายของเมียคนในคลับ มากล่าวหาว่าฉันเป็นต้นเหตุงั้นเหรอ |
You are really gonna stand there and lay the guilt of a dead wife on me? | นายต้องการยืนอยู่ในจุดนั้นจริงๆ และนายเอาการตายของเมียคนในคลับ มากล่าวหาว่าฉันเป็นต้นเหตุงั้นเหรอ |
Batiatus, now purse-proud and so potent with charm. | บาเทียทัส กับกระเป๋าตุงๆของเขา |
Against the corporate fat cats who think overpaid athletes are more important than our city's children? | สู้กับพวกนายทุนกระเป๋าตุง ที่คิดว่านักกีฬาค่าตัวแพง สำคัญกว่าลูกๆ หลานๆ ของเรา? |
China's home to a thousand treasures hidden after Mao's revolution. | จีนเป็นแหล่งที่มีสมบัติที่ถูกซ่อนไว้เป็นพันๆชิ้น หลังจากการปฏิวัติของเหมาเจ๋อตุง |
Hmm. There's all kinds of crazy crap in there. | อืม ทั้งหมดในนั้นมีสูตรบ้าๆบอๆหลายอย่าง จดลงอีรุงตุงนัง |
Me, panicking at a crime scene? | แล้วฉันล่ะ? ตกใจกลัวที่เกิดเหตุงั้นอะนะ? |
There's a man and a woman here dressed in scrubs, and both of them have suspicious bulges in their jackets. | มีผู้ชายคนหนึ่งและผู้หญิงอีกคนหนึ่ง ใส่เสื้อหมอ และทั้ง 2 คนมีอะไร ตุงๆอยู่กระเป๋าเสื้อ |
The elevator stopping. Was it an accident? | ที่ลิฟต์หยุดมันเป็นอุบัติเหตุงั้นเหรอ |
Use of excessive force? | ข้อหาใช้อำนาจเกินกว่าเหตุงั้นเหรอ? |
Real estate has always been in my pocket. | อสังหาริมทรัพย์อยู่ตุงกระเป๋าผมเสมอ |
BRITTANY: Please don't melt us with your bulge. | อย่าทำให้พวกเรา ละลายด้วยเป้าตุงของนายเถอะ |
I bet it feels huge in this hand. | ผมรู้สึกมันตุงขึ้นเรื่อยๆ |
All these wires are still bunched up here. There's no organization to any of this. | สายไฟยังอีนุงตุงนัง ไม่เป็นระเบียบ |
Come here, little turtle. | มานี่เจ้าเต่าหลังตุง |