Glorious, not lengthy. | ทรงเกียรติ ไม่ยืดเยื้อ |
"To the Honorable William J. Le Petomane, Governor." | ถึงผู้ว่าฯ เลอเพโทเมน ผู้ทรงเกียรติ์ |
That's where we'll kill her. Crush her at the height of her glory. | นั่นเป็นที่ที่เราจะฆ่านาง กำจัดนางตามความทรงเกียรติ |
An honest thief. We have an honest thief here, do we? | เราเจอโจรผู้ทรงเกียรติเข้าแล้วสิ |
I told you, Landry, we have become glorified veterinarians. | ผมบอกแล้ว แลนดรี้ เราจะเป็น สัตวแพทย์ผู้ทรงเกียรติ |
Trust me, Fowler, these kids are congressmen compared to what they would've been. | เชื่อเถอะ ฟาวเลอร์ เด็กพวกนี้เหมือนส.ส.ผู้ทรงเกียรติ ถ้าเทียบกับพฤติกรรมในอดีต |
That prestigious prize? | รางวัลอะคุตะงาวะอันทรงเกียรติ นั่นน่ะเหรอคะ |
Seated in the place of honour? | ในตำแหน่งอันทรงเกียรติ |
I'm afraid I can't allow you entrance into this fine establishment. | เกรงว่าไม่อาจปล่อยให้พวกท่าน เข้ามาในอาคารทรงเกียรติแห่งนี้ได้ |
As a member of the honorable Imperial Army... | ในฐานะนักรบอันทรงเกียรติ แห่งกองทัพจักรพรรดิ์ ลูกพระอาทิตย์... |
Men... we are... honorable soldiers of the Emperor. | ทุกท่าน... พวกเราคือ... นักรบที่ทรงเกียรติแห่งองค์ พระจักรพรรดิ์ |
I could never marry a man who wasn't in the Royal Navy. Here we are. Cecilia Tallis. | ฉันตัดสินใจว่าจะไม่แต่งงานกับชาย ที่ไม่ได้เข้าร่วมกองทัพเรืออันทรงเกียรติ ได้มาแล้ว ซีซีเลีย ทอลลิส |
I am an elected official. | ฉันเป็น ส.ว.ผู้ทรงเกียรตินะ |
Greetings, honorable Jabba. | สวัสดี แจ๊บบ้า ผู้ทรงเกียรติ |
Even the most Chivalrous knight is not above a little romantic retaliation. | ถึงแม้ว่าอัศวินอันทรงเกียรติที่สุด ก็หนีความโรแมนติกบน การแก้แค้นไม่ได้ |
That you came up to visit our glorious campus. | ว่าคุณได้เข้าร่วมในมหาวิทยาลัยอันทรงเกียรติของเรา |
My honourable guests, I give you Prince Arthur, your champion. | แขกผู้ทรงเกียรติของข้า ข้าขอให้ท่านพบกับ องค์ชายอาร์เธอร์ ผู้ชนะการแข่งขัน |
And now for one of the most time-honored traditions of the sleepover... | และด้วยเวลาอันทรงเกียรตินี้ การนอนค้างคืน ... |
That among your school's prestigious alumni | หนึ่งในศิษย์เก่าผู้ทรงเกียรติ์ของเรา |
Senator Amidala, an unexpected privilege. | ท่านวุฒิฯ อมิดาลา แขกผู้ทรงเกียรติที่ไม่ได้คาดไว้ |
Senator, as my honored guest, please share this drink with me. | ท่านวุฒิฯ แขกผู้ทรงเกียรติของข้า ช่วยดื่มกับข้าด้วยเถิด |
It is my honour to be here today to present these distinguished awards to Lieutenant Colonel James Rhodes and Mr Tony Stark, who is, of course, a national treasure. | มันเป็นเกียรติของผมที่ได้มาในวันนี้ ที่จะได้มอบรางวัลอันทรงเกียรติให้กับนาวาอากาศโท เจมส์ โรด และมิสเตอร์สตาร์ค ผู้ซึ่งเป็น |
Then prepare them for a glorious death. | งั้นจงเตรียมพวกมันสำหรับ การตายอันทรงเกียรติ |
For the honorable role of rufus, | สำหรับบทอันทรงเกียรตินี้ |
Our honored guest wishes to access the recruits' virtues. Remove your cloths! | แขกผู้ทรงเกียรติของเรา ต้องการพิสูจน์ความเป็นชาย แก้ผ้าออก ! |
The droid displays unusual hostility toward the honorable kin robb... but it seems to like you, senator merrik. | เจ้าดรอยด์นี้แสดงออก ถึงความมุ่งร้ายผิดสังเกต ต่อท่านคิน รอบบ์ ผู้ทรงเกียรติ |
♪ if you were faced with Him in all His glory? | #ถ้าเธออยู่ต่อหน้า พระองค์ผู้ทรงเกียรติ# |
In the prestigious buildings of Manhattan's elite, sometimes the door we open belongs to someone else. | ในอาคารอันทรงเกียรติของชนชั้นสูงของแมนฮัตตัน บางครั้งประตูที่เราเปิดไปนั้นเป็นของคนอื่น |
How noble! | ช่างทรงเกียรติยิ่งนัก |
The great amaranthine royalty of Aquitaine... ..who forged this land from barbarian hordes and made it noble and pure! | ผู้สืบราชวง แอคควาติ อย่างถูกต้อง ผู้ซึ่งปกป้องแผ่นดิน ขับไล่พวกคนเถื่อน เป็นผู้ทรงเกียรติ |
Oh, Thadeous, you have the potential to be such a noble warrior, but instead you just let yourself go, and everyone around you. | โธ่เอ๊ย ธาเดอัส เจ้ามีความสามารถที่จะเป็นนักรบผู้ทรงเกียรติได้ แต่เจ้ากลับทำให้ตัวเองผิดหวัง |
Before I leave the Presidency, | ผมขอให้รัฐบาลอันทรงเกียรติของทุกท่าน ให้การยอมรับประเทศใหม่ของเราด้วย |
And in special recognition of your past contributions, Monty, you are now an official honorary member of our team. | และเพื่อระลึกถึง ความทุ่มเทที่ผ่านมา มอนตี้ ตอนนี้เจ้าคือ สมาชิกอันทรงเกียรติ อย่างเป็นทางการของทีม |
You've got an honor code. | พวกคุณมีคำขวัญที่ทรงเกียรติ |
There is nothing to fear. It is a fair and honourable agreement that befits two great kingdoms. | ไม่มีอะไรต้องกลัว, ข้อตกลงนี้ยุติธรรมและทรงเกียรติ |
I always thought you were the noblest of my knights. | ข้าคิดอยู่เสมอว่าเจ้าเป็นอัศวินที่ทรงเกียรติที่สุดของข้า |
Honorable Sword Saint, what are you doing here? | เทพกระบี่ผู้ทรงเกียรติ ท่านมาที่นี่ทำไม |
You get some fancy boots and now you're too good for me? | เจ้าได้รองเท้าบูททรงเกียรติ์! และตอนนี้ เจ้าดีเกินไปสำหรับข้า? |
I am bound by honour to our king. I cannot open the bridge to you. | ข้ามีพันธะอันทรงเกียรติ์ต่อกษัตริย์ของเรา ข้าเปิดสะพานให้เจ้าไม่ได้ |
For the honor of representing District 12 in the 74th Annual Hunger Games. | เพื่อเป็นตัวแทนอันทรงเกียรติของเขต 12 ในเกมล่าชีวิตครั้งที่ 74 |