He's terrible to work for. He's always apocalypse, chaos... | ทำงานให้กับนักบวชหัวหมอ เอะอะก็หายนะ ปั่นป่วน วิกฤติ... |
Terence Mann was a warm, gentle voice of reason ... during a time of great madness. | เทอเรนซ์ แมนน์เป็นเสียงของ ความนุ่มนวลของเหตุผล... ระหว่างที่บ้านเมืองปั่นป่วน |
He couldn't speak for ten minutes. Mother was in hysterics, and the house was in confusion. | พ่อไม่พูดอะไรเลยเป็นสิบนาที แม่ก็โดนโรคเส้นประสาทเล่นงาน และบ้านก็วุ่นวายปั่นป่วน |
I haven't been clear in my head or felt like myself. | สมองปั่นป่วนไปหมด เหมือนไม่เป็นตัวของตัวเอง |
It made me sick to my stomach. It was a bad thing to say. | ฉันเสียใจจนท้องไส้ปั่นป่วนไปหมด มันรุนแรงเกินไป |
The catalyst for the recent dramatic events - | สาเหตุของความปั่นป่วนตอนนี้ ก็คือพ่อของทรูแมน เคิร์ก |
When I think about it, I get so confused. | แต่ข้าคิดแล้วปั่นป่วนไปหมด |
I know this day for you... the Earth has spun round more than once. | ข้ารู้ใจเจ้า... วันนี้ โลกปั่นป่วนไปหมด |
But no longer, Frodo. Evil is stirring in Mordor. | แต่มาบัดนี้โฟรโด้ ความชั่วร้ายปั่นป่วนมอร์ดอร์ |
Strode could have just screwed up his mix. | สโทร์ดี้ คงจะปั่นป่วนน่าดู |
Bloody coincidences are making me sick to my stomach. | เรื่องบังเอิญอันเหลือเชื่อ พวกนี้ทำท้องไส้ฉันปั่นป่วน |
I don't know... my stomach feels queasy. | ฉันก็ไม่รู้ ท้องฉันรู้สึกปั่นป่วน |
Gosh, my guts churn whenever you say that. | พระเจ้า ไส้พุงปั่นป่วน เมื่อไหร่ที่แกเรียกอย่างนั้น |
I guess in the commotion... | ฉันเดาในความปั่นป่วน ... |
I never expected the situation to become so unstable. | ผมไม่เคยคาดฝันว่า สถานการณ์จะปั่นป่วนขนาดนี้ |
AND DISRUPT OUR LIVES IN A VARIETY OF WAYS. | และเข้ามาปั่นป่วนชีวิตเราได้ทุกวิถีทาง |
Did you or did you not compromise yourself in the Intersect? | เธอจงใจทำให้อินเตอร์เซ็คปั่นป่วนรึเปล่า |
Whole world's in top sterny. | ทั้ง#8203; โลกปั่นป่วนไปหมด ผมไม่เข้าใจ, ทำไมคุณถึงรู้เรื่อง |
You had a nosebleed. You started hyperventilating. | เลือดกำเดาลูกไหล นี่ลูกจะก่อความปั่นป่วนรึไง |
Because by shooting him, you screwed up everything. | เพราะการยิงเขา เธอได้ทำให้ทุกอย่างปั่นป่วน |
The way she said "recruit" made my stomach turn. | สิ่งที่เธอกล่าวมาทำให้ท้องใส้ฉันรู้สึกปั่นป่วน |
She's fucking with the system. | เธอทำให้ระบบปั่นป่วน |
A disturbance in the force, there is. | มีความปั่นป่วนอยู่ในพลัง |
All these're doing nothing for my indigestion .... | ท้องไส้ฉันปั่นป่วนไปหมดแล้ว |
People here look very confused. | ตอนนี้ผุ้คนปั่นป่วนกันไปหมดครับ |
I really felt something deep in the pit of my stomach. | ฉันรู้สึกได้เลยว่าท้อง ปั่นป่วนมาก |
And if I start a commotion | ฉันเริ่มรู้สึกปั่นป่วน |
Your brain is all sick and twisted up. You're paranoid everyone knows. | สมองยังคงปั่นป่วนสับสน คุณกลัวว่าทุกคนจะรู้ |
Seems to me he keeps screwing things up. | รู้สึกเหมือนกับว่า เขาคอยปั่นป่วนซะมากกว่า |
Tied up on an airplane too! | ทำให้ปั่นป่วนบนเครื่องบินไปหมด |
That's quite the public service, Sarah. | รู้มั้ยทั้งเมืองปั่นป่วนเพราะคุณไปหมด |
I thought I sensed an unpleasant disturbance in the force. | ข้าคิดว่าข้าสัมผัสได้ ถึงความปั่นป่วน ไม่เป็นมิตรในพลัง |
To tell you the truth, the suburbs were kind of a disaster for me and Sarah. | บอกตามตรง บ้านนั้นมันค่อนข้างทำให้ผมกับซาร่าปั่นป่วน |
The turbulence could break your back. | ความปั่นป่วนของบรรยากาศจะดึงคุณกลับ |
Altered, agitated. | การปรับเปลี่ยน, ทำให้ปั่นป่วน. |
The American military's secret communication lines are going wild. | คลื่นสื่อสารของกองทัพอเมริกากำลังปั่นป่วน |
What's worse than causing worldwide devastation? | จะมีอะไรเลวร้ายไปกว่า สร้างความปั่นป่วนไปทั่ว ทั้งโลกอีกล่ะ? |
They're getting word out to local businesses to keep an eye out for anyone who seems agitated | พวกเขาบอกว่าคนทำงานในท้องที่ เฝ้าจับตาดูคนที่ทำให้เกิดความปั่นป่วน |
Was Booth upset? | แล้วบูธไม่ปั่นป่วน แย่เหรอ? |
You're getting all flustered. | เธอจะรู้สึกสับสน ปั่นป่วนด้วย |