You won't catch him. | น้องสาว ลุงเฉาอยู่ไหนเหรอ? พี่ชาย พี่จับเขาไม่ทันหรอกนะ ฮ่าฮ่าฮ่า |
Uncle Chiu, someone's captured dad. | ลุงเฉา ลุงเฉา มีคนจับพ่อพวกเราไป |
Tony Leung in "Infernal Affairs"? | เหลียง เฉาเหว่ย ในเรื่อง"สองคน สองคม"ใช่ใหมครับ? ผมอยากเป็นคนดี... |
And every day, the rose wilted unable to bequeath its gift to anyone. | และทุกๆวัน, กุหลาบนั้นจะเฉา ไม่สามารถมอบเป็นของขวัญให้ใคร. |
So, most of the performers went from honest work to rotting in hospitals and asylums. | เพราะงั้นพวกนักแสดงก็ต้องตกงาน แล้วย้ายไปเฉาตายอยู่ตาม โรงพยาบาล และสถานพักฟื้น |
I can feel my sperm dying inside... of me, one at a time. | รู้สึกว่า อสุจิในตัวฉัน มันจะเฉาตาย ทีละตัว |
You're hiding something, so you're going to sit in this cage and rot until I figure out what it is. | นายกำลังซ่อนบางอย่างอยู่ นายจะต้องนั่งอยู่ห้องขังนี้ และเฉา จนกว่าฉันจะรู้ว่า มันคืออะไร เข้าใจมั้ย? |
Can you come back before the flowers you gave me wilt? | ดอกไม้ที่คุณให้ฉันมา.. ก่อนที่มันจะเหี่ยวเฉา... คุณจะกลับมาได้ไม๊? |
Guys, guys. Just focus, okay? Chow, what happened? | พวกๆ ตั้งสติก่อน เฉา เกิดอะไรขึ้น |
No, no, no. That's Chow's deal. We got nothing to do with that. | ไม่ๆ นั่นมันเรื่องของเฉา เราไม่เกี่ยว |
We're fucked. Chow's dead. What do we do now? | เราซวยละ เฉาตายแล้ว ทีนี้จะทำไง |
Stu, Mr. Chow can't whistle. Signal monkey. | สตู เฉาเป่าไม่ออก เรียกจ๋อมาซิ |
I stabbed a guy in his ear once, ice pick, right in his fucking ear. | ฉันเคยแทงเข้าหูคนครั้งนึง ที่เฉาะน้ำแข็ง เข้าหูมันเลย |
Submerge the boat, lieutenant. | ระบาย ถังอับเฉา ผู้หมวด |
Pill addiction, failed legal career, broken marriage, lost scholarship, | ติดยา อาชีพทนายล้มเหลว ชีวิตคู่อับเฉา ชวดทุนการศึกษา - แก่ |
I had opened up the seacocks and the water began to come in fast. | ผมทำให้ประตูถังอับเฉาเปิดออก และน้ำก็เริ่มไหลเข้ามาอย่างเร็ว |
The seacocks are the valves to drain out the boat. | ถังอับเฉาคือประตูเปิดปิดเพื่อไล่น้ำออกจากเรือ |
My life fades the vision dims. | ชีวิตอับเฉา ...สายตาก็พร่ามัว |
Did you think my agent attacked you by accident? | คิดว่าที่ตัวแทนของฉันไปดักเฉาะกบาลนาย เป็นอุบัติเหตุเหรอ |
One full week without your letters... and I am shriveling here like a flower in the desert. | ทำให้ฉันเหี่ยวเฉา เหมือนดอกไม้กลางทะเลทราย |
When did you become so... joyless? | ทำไมคุณถึงกลายเป็น คนเฉาๆ |
I thought about hacking you up with an ax, Albert, and smashing your face in with a baseball bat. | ฉันก็อยากเอาขวานเฉาะหัวนาย แล้วเอาไม้เบสบอลตีหน้าให้เละ ชั้น 18 |
You know the difference between flotsam and jetsam? | เธอรู้ความแตกต่าง ระหว่างทุ่นกับอับเฉารึเปล่า |
Someone called Uncle Chiu. He says it's urgent. | ผู้ชายชื่อเฉาโทรมา บอกว่ามีเรื่องสำคัญ |
He comes all the time to have his injuries treated. | ลุงเฉาเป็นเพื่อนพ่อฉันเอง |
Sorry, I can't let you go find Uncle Chiu. | ขอโทษด้วย แต่ผมไม่สามารถให้พวกคุณไปหาคุณเฉาได้ |
Now that uncle Chiu's in danger, it's my responsibility to protect him. | ตอนนี้คุณเฉาตกอยู่ในอันตราย การคุ้มครองเขา เป็นหน้าที่ของผม |
Has anyone seen Uncle Chiu? | พวกคุณเห็นลุงเฉามั้ย? |
Uncle Chiu, I can't just stand by while my dad's in danger! | ลุงเฉา ลุงจะให้ผมทิ้งพ่อไปอย่างนั้นเหรอ |
The man who took dad isn't even after him. | มีคนต้องการตัวลุงนะคะ ลุงเฉา |
I'm begging you, uncle Chiu! | ได้โปรดเถอะค่ะ ลุงเฉา |
Don't worry. I'Il give my Iife to bring uncle Chiu back. | ฉันจะพาลุงเฉากับมาให้ได้ นายเชื่อฉันนะ! |
Uncle Chiu, I swore I wouldn't leave you behind. | ลุงเฉา ผมรับปากแล้วไงว่าจะไม่ให้ลุงต้องอยู่คนเดียว |
The next thing i know, sister mary gang member threw me to the ground and took my wallet. marc,i am in serious trouble. | ยัยสมาชิกแก๊งแม่ชีเฉาก๊วยก็ทุ่มผมลงกับพื้น แถมยังเอากระเป๋าเงินผมไปอีก มาร์ค ฉันกำลังเจอปัญหาหนักอยู่นะ |
I'm losing her, Jack. | ข้าให้ยืมมีดเฉาะกะโหลกหนา ๆ ของเจ้ามั๊ยล่ะ |
But as much as I'll hate going stag to my own brother's wedding, being quinn's date depresses me even more. | แต่ แค่ไปงานแต่งพี่ฉันก็ฝืนใจจะแย่แล้ว ให้เป็นคู่เดทควินน์ด้วยฉันคงเฉากว่าเดิม |
'They only bloom for 4 hours before they die'. | มันจะบานแค่ 4 ชั่วโมง \ ก่อนที่จะเฉา |
Without women, it's like back in the stir. | ขาดผู้หญิงกระทิงเฉาตาย |
You'll find your way to it in the dark every single time, and you're miserable without it. | เจ้าจะพบเส้นทางมาสู่มันทุกครั้ง ไม่ว่ายังไงก็ตาม และเจ้าก็เฉาเมื่อขาดมัน |
Because it brings exuberance during full bloom, but gets discarded when wilted. | เพราะเมื่อมันออกดอก มันจะเป็นสิ่งที่มหัศจรรย์และมีกลิ่นหอม แต่เมื่อมันเหี่ยวเฉามันก็จะถูกโยนทิ้งไป |