That's why he was afraid to speak. But he was always hanging about. He must have seen this whole thing. | มันเลยไม่กล้าพูด แต่มันมักจะป้วนเปี้ยน อยู่แถวนั้น คงจะเห็นเรื่องทั้งหมด |
If you do it well, you need never hang around on street corners again. | ถ้าคุณทำมันได้ดีฉันสัญญาว่า คุณต้องไม่เคย ป้วนเปี้ยนที่มุมถนนที่เคยอีก ครั้ง |
Just what is your assignment here tonight, boy? | ไหนบอกสิ... ทำไมคืนนี้นายถึงยังป้วนเปี้ยนอยู่แถวนี้อีก เจ้าหนู? |
I don't need amateurs hanging around! | ฉันไม่อยากให้พวกมือสมัครเล่น มาป้วนเปี้ยนอยู่แถวนี้ ! |
And I convinced her that it would be fun to mess up Regina George's life. | และฉันก็ชวนเขาว่ามันคงจะสนุกดี ที่จะป่วนชีวิตของ เรจิน่า จอร์จ |
That's your expertise. I'll take your word for it. | แต่นายมีความสามารถพิเศษ ด้านการป่วนอยู่แล้วนิ ฉันเชื่อ |
Gosh, my guts churn whenever you say that. | พระเจ้า ไส้พุงปั่นป่วน เมื่อไหร่ที่แกเรียกอย่างนั้น |
Whole world's in top sterny. | ทั้ง#8203; โลกปั่นป่วนไปหมด ผมไม่เข้าใจ, ทำไมคุณถึงรู้เรื่อง |
We came here to get the story, and we don't rattle, do we? | เรามาที่นี่ เพื่อสืบเรื่องราว และเราไม่ได้มาป่วน ใช่ไหม? |
If you guys are trying to manipulate us, you can throw this whole deal out. | คนของคุณ พยายามจะทำตัวป่วน เตะก้นหมอนี่ออกไปซะ |
That's me, and that crazy hound I'm chasing is Marley... | นี่ซิผม! กับเจ้าตัวป่วน ที่ผมไล่จับอยู่ มาร์ลีย์ |
He's terrible to work for. He's always apocalypse, chaos... | ทำงานให้กับนักบวชหัวหมอ เอะอะก็หายนะ ปั่นป่วน วิกฤติ... |
I thought I sensed an unpleasant disturbance in the force. | ข้าคิดว่าข้าสัมผัสได้ ถึงความปั่นป่วน ไม่เป็นมิตรในพลัง |
What's worse than causing worldwide devastation? | จะมีอะไรเลวร้ายไปกว่า สร้างความปั่นป่วนไปทั่ว ทั้งโลกอีกล่ะ? |
Just desserts, sweet tooth screwing with people before you kill them. | แค่อยาก เป็นของหวาน ป่วนผู้คน ก่อนนายจะฆ่าพวกเขา |
We've received reports that a beast has been sighted roaming the forests near the Northern Borders. | เราได้รับรายงานว่าพบสัตว์ประหลาด... ป้วนเปี้ยนอยู่ในป่าใกล้ๆกับ ชายแดนทางเหนือ |
Im sure that is the subject of much turmoil in that pretty little head of yours. | และฉันก็แน่ใจว่านั่นคงเป็นเรื่อง ที่ให้เกิดความปั่นป่วนอยู่ใน สมองน้อยๆ ของเธอ |
Im sure that is the subject of much turmoil in that pretty little head of yours. | ฉันแน่ใจได้เลยว่าเป็นประเด็น ที่สร้างความปั่นป่วนได้มาก ในหัวน้อยๆ ของคุณ |
I'm sorry about getting everything all bolloxed up, old boy. | ผมขอโทษด้วยที่ทำให้ เรื่องมันดูปั่นป่วนไปหมด เพื่อนเก่า |
I know, but the thing you and benford screwed up over there is so much bigger than who might put 3 bullets in you on March 15th. | ผมรู้ แต่สิ่งที่นายกับเบนฟอร์ด สร้างความปั่นป่วนเอาไว้ ตรงที่นั่น มันเรื่องใหญ่ ยิ่งกว่าที่ใคร อาจยิงปืนสามนัด ในวันที่ 15 มีนาคม ใส่ตัวนาย |
Yeah, look, he came in here all messed up and he was yelling. | ครับ ฟังนะ... เขาเข้ามาป่วน และเขาก็ตะโกน |
And if you ever, ever come near me or my son again, so help me... | และหากแก ยังมาป้วนเปี้ยนใกล้ฉันและลูกอีก อย่าหาว่าฉัน ... |
Be fun to arrest him. | - ไม่นี่ แต่ก็หวังว่าเขาจะป่วน - สนุกกับการสอยเขาดีกว่า |
Well, could there be competitors out to disrupt you? | แล้ว อาจจะมีคู่แข่งทางธุรกิจ ออกมาป่วนคุณ เป็นไปได้มั้ย |
It's flooding your brain now, turning your entire consciousness into one gigantic nightmare. | ยาเข้าไปในสมอง ตอนนี้สมองของคุณกำลังปั่นป่วนมันจะควบคุมสติของคุณ ให้เข้าสู่มหากาฬแห่งฝันร้าย |
Look, you know usually I can do this kind of thing in no time, but this office is a revolving door of people bugging me, and I cannot do two jobs at once! | ฟังนะ รู้ใช่มั้ยว่าปกติแล้ว ฉันทำเรื่องพวกนี้ได้ไวมาก แต่สำนักงานนี้คือประตูหมุนของตัวป่วน และฉันไม่สามารถทำงานสองงานพร้อมๆกันได้! |
Irun, Hendaye, Biarritz, Bayonne or being sick to my stomach on the Travesera de Gracia in Barcelona partly because in your orange shirt you look like a better happier St. Sebastian partly because of my love for you. | อีรุน,ฮอนเดย ,บิอาร์ริตซ์,เบย์โอนน์ หรืออาการปั่นป่วนในท้องของฉัน ที่ทราเวสเซร่า เด การ์เซีย ในบาร์เซโลนา |
You come back around, start hanging out with my wife, and you think this has nothing to do with her? | นายกลับมาแถวนี้ มาป้วนเปี้ยนกับเมียฉัน แล้วนายคิดว่าเธอไม่เกี่ยวอย่างนั้นเหรอ |
You think I'm here to mess with a couple of cannery workers? | นายคิดว่าฉันมาที่นี่ เพื่อป่วนคนงานโรงงานกระป๋อง 2-3 คนเรอะ? |
Listen, nobody knows what your sentence will be, and your family's here for you, even though they're screwed up and dance in silver leotards. | ฟังนะ ไม่มีใครรู้ว่าเรื่องนั้น จะเกิดขึ้นรึเปล่า แต่ครอบครัวก็จะอยู่ เคียงข้างคุณ ต่อให้ต้องทำป่วน แล้วสวมชุดรัดรูปสีเงินออกเต้นก็เถอะ |
But a poltergeist... | แต่กับ ผีจอมป่วนแล้ว... . |
Kill it, hurt it, inflict mental anguish on it--something. | ฆ่ามัน ทำร้ายมัน ป่วนประสาทมัน\ ให้มันทรมาน อะไรก็ได้ |
This guy, Frank de Luca, has been spotted poking around our local criminal hot spots. | นามว่า แฟรงค์ เดอ ลูก้า ถูกพบเห็นว่าไปป้วนเปี้ยนแถว ดินแดนอาชญากรรมสุดอิต |
You put a rather large kink in my plans, sweetheart. | เธอทำให้แผนการณ์ฉัน ปั่นป่วนไปหมด ที่รัก |
I never stopped being sorry. Bobby, I thought you'd want a gang of rugrats. So, how long after this -- did she get possessed? | ผมไม่เคยหยุดเสียใจ บ๊อบบี้ ฉันคิดว่านายอยากมีแก๊งจิ๋วป่วน แล้วหลังจากนี้กี่วัน |
Cooter Mankins is the best thing to happen to me since a sophomore named Becky Jackson waddled into my life, and I will be damned if I lose him, too. | คูเตอร์ แมนคินเป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เกิดขึ้นกับฉัน ตั้งแต่นักเรียนม.4 ชื่อว่า เบ็กกี้ แจ็คสัน มาเดินป้วนเปี้ยนในชีวิตฉัน ชีวิตฉันจะเหมือนกับตกนรกถ้าฉันสูญเสียเขาไป |
And then when Jack Sinclair came sniffing around, he had to kill him, too. | จนกระทั่งเมื่อแจ็ค ซินแคลร์ มาป้วนเปี้ยน เขาก็ฆ่าเสียด้วย |
The super recognized the jacket from the photo, said he'd been hanging around the building. | คนดูแลจำเสื้อแจ็กเก็ต จากในภาพได้ บอกเขามาเดินป่วนเปี้ยน แถวตึกนี้ |
You son of a gun! | ไอ้ตัววายร้าย จอมป่วน.ฉันนึกไว้แล้ว ว่านายต้องมีแผน! |
It means Caroline's driving Elena crazy, as usual. | มันหมายความว่า แคโรไลน์ชอบป่วน เอเลน่าเป็นเรื่องปกติน่ะสิ |