Danke schön. | - ด๊องเคอ ชอง (ขอบพระทัยเพคะ). |
I can avoid being seen if I wish but to disappear entirely, that is a rare gift. | -นั่นสิ เรื่องพรางตัวน่ะข้าช่ำชองถ้าอยากทำ เเต่หายตัวโดยสิ้นเชิงนี่ มันไม่ธรรมดา |
I entered this world on the Champs Elysées, 1959. | ฉันเกิดมายังโลกใบนี่ แถว ชอง ซีลิเซ, ปี 1959 |
The pavement of the Champs-Elysees. | ฟุตบาทของถนน ชอง ซีลิเซ |
Han-kyung Jung! Han-kyung Jung! | ชอง ฮันคยอง ชอง ฮันคยอง |
I always liked that song of yours, "Time's a Wastin'." | ผมชอบ เพลงชองคุณมาก "ไทม์ส อะ เวสทิน" |
Jeong-nan Kim / Yang-woo Kim | คิม ชอง นาน / คิม ยาง วู |
When our troops stationed at the border reach the capital, they will join the Council troops and begin a full offensive. | เมื่อกองทหารของเราแผ่ขยายไปทั่วเมืองหลวง พวกเขาจะร่วมมือกันกับทหารชองสภา แลเริ่มโจมตีเต็มรูปแบบ |
The people everywhere across Johannesburg are flooding the streets and pouring out of their offices and all eyes are pointed up towards the sky on this momentous day. | ผู้คนใน โจฮันเนสเบิร์ก หลั่งไหลออกมายังท้องถนน และหน้าออฟฟิตชองพวกเค้า และทุกสายตามองขึ้นฟ้า ในวันสำคัญยิ่งนี้. |
He's been named conductor of Paris' famed Deschamps Orchestra! | สุดยอดเลย ได้เป็นวาทยากรของวงเดอชองส์ ออร์เคสตร้าด้วย |
Yeah, that vine on the bones-- it's kudzu. | ใช่ มีสารประกอบของพืชองุ่นในกระดูก มันคือ 'Kudzu' |
His friend Jean Michel showed up unexpectedly in town, and our date is now a double. | เพื่อนของเขา ชอง ไมเคิล เพิ่งกลับเข้าเมือง และตอนนี้ เราเป็นดับเบิ้ลเดท |
You know the director Kang Du Chil who hit it big after the drama "Shim Chung Jeon?" | นายจำผู้กำกับ คัง ดู ชิล ได้มั้ย ที่กำกับเรื่อง ชิมชองจอน จนดังนะ |
Tomorrow's not Valentine's Day. Tomorrow's the pre-date. | ในระหว่างที่เราจู๋จี๋กัน ฉันชอบสไตล์ชองนาย พัคเกอร์แมน |
Yeah, just a couple of working stiffs doing what we can to help out a lady in distress. | ใช่เลย ต้องเป็นคู่ที่ทำงานอย่างช่ำชอง ทำอะไรที่สามารถช่วยสาวคนนี้ออกจากความทุกข์ได้ |
As you can see, my fortune is based on shared wealth. | อย่างที่คุณเห็น ความรวยชองผมมีพื้นฐาน จากการแชร์ความร่ำรวยด้วยกัน |
I--you know, I could easily spend the rest of my life obsessing over why Serena didn't invite me to the party. | ฉันรู้ ฉัน นายรู้ ฉันสามารถ ที่จะใชีวิตที่เหลือชองฉัน เหตุผลที่ทำให้ฉันทุกข์ใจก็คือ ทำไมเซรีน่าไม่ชวนฉันไปปาร์ตี้ |
Hey chauffeur, drive out, Samcheongdong, Blue Moon. | นี่.. คนขับ ออกรถได้ไป ซามชองดอง บลูมูน |
Uh, that's problematic. | ไม่น่าจะเป็นไปได้นะครับ คุณซูโบเป็นแขกกิติมศักดิ์ชองเรา อากาศที่นี่เย็นจังนะครับ |
The people, your people, do not wish to see their king with the daughter of a blacksmith. | ประชน,ประชาชนของท่าน ไม่ได้คาดหวังว่าจะเห็นพระราชาชองเขา กับลูกสาวของช่างตีเหล็ก |
In my experience, pirates prefer fighting unarmed men. | คนของเขา ช่ำชองการสู้รบดี จากประสบการณ์ข้า โจรสลัด\ นิยมสู้กับคนไร้อาวุธ |
You had a paper route and you're "proficient in martial arts", though not proficient in spelling it. | เธอมีบันทึกจากการส่งหนังสือพิมพ์ และเธอยังเป็น "ผู้ช่ำชองในศิลปะการต่อสู้" แต่เธอไม่ได้เป็นผู้ช่ำชองในด้านการสะกดคำนะ |
Based on the complexity and the sophistication of the abductions, we think she is most likely between the ages of 30 and 40. | ดูจากความซับซ้อน และความช่ำชองในการลักพาตัว เราคิดว่าเธอน่าจะอายุประมาณ 30-40 ปี |
It reminds me of Marcel Duchamp and the school of found object art. | ทำให้ผมนึกถึงมาร์เซล ดูชองป์ \และโรงเรียนแห่ง ศิลปะวัสดุเหลือใช้ |
Doesn't the Lord Commander of the Kingsguard traditionally-- | ตามประเพณี ผบ หน่วยราชองครักษ์ น่าจะ... |
But the king orders a Kingsguard to murder the Hand of the King in full view of his own army. | แต่พระราชา ที่สั่งราชองครักษ์ ให้สังหารหัตถ์ ต่อหน้ากองทัพทั้งกอง |
I mean, my sexual prowess is legendary throughout the Great Lake states. | ฉันหมายถึง ความช่ำชองของฉัน ขั้นเทพ ไปทั่วเมือง \ The Great Lake states ของฉัน |
Charter a private jet, fly to Paris, dance under the Arc de Triomphe in the Champs-Elysées? | เช่าเครื่องบนิเจ็มส่วนตัว แล้วบินไปปารีส เต้นรำใต้ประตูชัย Arc de triomphe ในถนนชองเซลิเซ่ ? |
Joanna Beauchamp? You are under arrest. | โจแอนนา โบชอง คุณถูกจับกุม |
IN MEMORY OF INGRID BEAUCHAMP, 1876 - 1906 | อินกริด โบชอง, 1876-1906 |
521 Cheongdam-dong, Gangnam-gu, Seoul! Come right now! Get on a cab right now and come! | โซล กังนัมกู ชองดัมดง เลขที่ 521 รีบมาเดี๋ยวนี้เลยนะ ขึ้นแท็กซี่มาตอนนี้เลย เข้าใจไหม |
Are you coming? It's 79-15 Cheongdam, Gangnam. [79-15 Cheongdam, Gangnam] | เธอจะมาเหรอ กังนัม ชองดัมดง เลขที่ 79-15 ชั้น 5 |
As for Ser Barristan, it would seem he took his dismissal from the Kingsguard a bit harder than anticipated. | ส่วนเซอร์บาร์ริสเตียน ดูเหมือนว่า เขาจะคิดว่าการต้องออกจาก ราชองครักษ์ที่นี้ แย่กว่าที่เราคาดไว้นิดหน่อย |
You could take Suzie Chung. | ลูกชวน ซูซี่ ชอง ก็ได้ |
I don't just work as a barista, I'm also the editor of the school paper, The Sentinel. | ผมไม่ได้ทำงานเป็นแค่บาริสต้า แต่เป็นบรรณาธิการ ชองหนังสือพิมพ์โรงเรียนด้วย The Sentinel |
Yes. Perhaps you'd care to see the rest of the store? | จริงด้วย บางทีท่านอาจอยากไปชมส่วนที่เหลือชองห้างเรา |
Lucky for me, old Mr. Chong couldn't tell the difference. | โชคดีสำหรับฉันที่ผู้เฒ่าชอง ไม่เห็นความแตกต่าง |
Old Chong, everything all right? | ผู้เฒ่าชอง ทุกอย่างโอเคไหม |
You are a priest, but once you were a Musketeer. | เจ้าเป็นพระ แต่ก็เคยเป็นราชองครักษ์ |
I understand that there was an incident at the Musketeer's gate... where a man came intent on killing me. | ได้ยินว่าเกิดเรื่องที่ด่านราชองครักษ์ มีคนบุกเข้ามาจะสังหารข้า |