Reeks of desperation.It's a deal breaker.Trust me. | อบอวลไปด้วยความสิ้นหวัง ข้อตกลงของคนที่เลิกกัน เชื่อผม |
The smell of fine leather. | อันอบอวลไปด้วยกลิ่นหนังรองเท้า |
But there was smoke everywhere. I couldn't see him. | แต่ควันไฟมันอบอวลไปทั่ว |
The very air reeks with the bloody rancor of intolerant malice! | บนศาลแห่งนี้อบอวลไปด้วยความรู้สึกเครียดแค้นชิงชังกันอย่างรุนแรง |
Because your scent still lingers in me | เพราะว่ากลิ่นของเธอยังอบอวลอยู่ที่ฉัน |
Such a suspiciously amorous evening. | ช่างเป็นคืนที่อบอวลไปด้วยความรักพิลึก |
The air is choked with soot and the streets reek... of freshly hurled chamber pots. | ถนนอบอวลไปด้วยกลิ่นฉี่ที่สาดออกมาจากโถ |
Her head rested below my chin. Smell fragrant. | กลิ่นหอมจากเส้นผมของเธอ อบอวลอยู่ใต้จมูกฉัน |
Her fragrant head rested below my chin | กลิ่นหอมจากเส้นผมของเธอ อบอวลอยู่ใต้จมูกฉัน |
There's a whiff of anticipation in the air. All my colleagues have come to see me off. | มีความคาดหวังลอยอบอวลอยู่ เพื่อนๆ ผมพากันมาร่วมส่งผมด้วย |
It fairly reeks of sex. Hmm. | กลิ่นเซ็กส์ตลบอบอวลเลย |
It was said than when Santa Theresa de Avila died, the smell of roses lingered in the convent for days. | ว่ากันว่า ตอนที่นักบุญเทเรซาแห่งอาวีลาสิ้นลม กลิ่นดอกกุลาบยังอบอวล |
It reeks of filth, of disease. | มันส่งกลิ่นตลบอบอวลไปด้วยความโสมม ความเจ็บป่วย |
Not even good food. You reek of tuna fish. | แม้ว่าจะไม่ใช่อาหารที่ดี แต่คุณก็มีกลิ่นอบอวลไปด้วย ปลาทูน่า |
Ugh. That old Lockwood cellar reeks of wet dog. | ห้องใต้ดินเก่าของล็อควู้ด อบอวลไปด้วยกลิ่นหมา |
Yeah, you got the stench of domestication all over you. | พวกนายมีกลิ่นตลบอบอวล ไปด้วยความเชื่อ |
Your father's greatest work, infused with silver. | การทำงานที่ยิ่งใหญ่ที่สุดพ่อของ คุณอบอวลไปด้วยเงิน |