Disciple Guo Jing, paying his respects to Teacher. | ศิษย์ก๊วยเจ๋ง, คารวะท่านอาจารย์. |
Studied under Rembrandt van Rijn, though, who hasn't these days? | ศิษย์ของเรมบ์แบนท์ ฟอน รีน ใครจะไม่รู้จักบ้างล่ะ? |
Take the liberty to coach | ศิษย์ต้องการเรียนรู้จากท่าน |
Students, now I am going to teach you the "D" of drama. Distraction. | ศิษย์ทั้งหลาย วันนี้อาจารย์\ จะสอนเรื่อง การเบนความสนใจ |
Come, let's go! | ศิษย์น้อง ไปกันได้แล้ว |
A Junior has to listen to his Senior. | ศิษย์น้องต้องเชื่อฟังศิษย์พี่. |
Hey, what is going on, my blueberries? | ศิษย์บลูเบอร์รี่ที่รัก เกิดอะไรขึ้นกันจ๊ะ? |
Senior, let me tell you. | ศิษย์พี่ ข้าจะบอกอะไรให้นะ. |
Senior, Huo Du and his men have fought their way to the main hall. | ศิษย์พี่, ฮั่วตูพาคนบุกขึ้นมาที่ตำหนักใหญ่แล้ว. |
Brother, are you turning into a demon? | ศิษย์พี่! ทำไมหูท่านถึงแหลมอย่างงั้นล่ะ |
Senior Zhao, I will leave Yang Guo in your care. | ศิษย์พี่เตีย, ข้าจะให้เอี้ยก้วยอยู่ในการดูแลของท่าน. |
Senior Zhao, there are reinforcements at the foot of the mountain! | ศิษย์พี่เตีย, พวกมันมีกำลังเสริมอยู่ที่ตีนเขา! |
Student is ashamed. Master gets old. | ศิษย์ละอายใจนัก อาจารย์หงำเหงือกซะแล้ว |
The alumnae, their offspring, the faculty. You name it. | ศิษย์เก่า บรรดาลูกหลาน พวกอาจารย์ สารพัด |
One of the North Valley alumni was killed in her motel room. | ศิษย์เก่าของนอร์ธแวลลี่ย์คนนึง ถูกฆ่าตายในห้องของโรงแรม |
Alumna. Oh... | ศิษย์เก่าหญิง โอ้... |
Currently, we are six of nine Supreme Court Justices and, of course, the President of the United States. | ศิษย์เราเป็นประธานหกคนจากเก้าคน ของศาลสูงสุดแห่งสหรัฐอเมริกา แน่นอนท่านประธานาธิบดีแห่งสหรัฐ ก็เป็นศิษย์เก่าด้วย |
My protege, and strongest supporter, | ศิษย์เอกของผม กองหนุนที่แข็งแกร่งสุด |
The school was taken over by her favourite pupil. The study of the occult was abandoned. | ร.ร ก็ตกเป็นของศิษย์คนโปรดของนาง การศึกษาเวทมนตร์ไสยศาสตร์ได้ถูกยกเลิกไป. |
And there he is, back in that lot, the model disciple. | เขาอยู่ข้างหลังนั่นไง ลูกศิษย์ตัวอย่าง |
We are young partisans. | เราเป็นลูกศิษย์หนุ่ม |
You cannot escape Quan Zhen Sect's 98 person's Big Dipper Formation. | เจ้าไม่มีทางรอดจากค่ายกลใหญ่ 7 ดาวเหนือ 98 ศิษย์ช้วนจินไปได้หรอก. |
But I am, after all, her Senior. | แต่ข้า จะอย่างไรก็ตามเป็นศิษย์พี่นาง. |
From today onwards, you will be a disciple of Quan Zhen Sect. | นับแต่นี้ไป เจ้าจะได้เป็นศิษย์ของช้วนจิน. |
Although only a few generations have passed since Quan Zhen Sect was found. | นับแต่ก่อตั้งสำนักมา เรามีศิษย์อยู่ไม่กี่รุ่น. |
Our disciples number in millions. | เรามีศิษย์ร่วมล้านคน. |
Our disciples are all respectful. | บรรดาศิษย์ของเราได้รับความเคารพนับถือ. |
Now that you are our disciple. | ตอนนี้เจ้าเป็นศิษย์สำนักช้วนจิน. |
Go, fetch some hot water for your Senior. | ไปสิ, ไปเอาน้ำมาให้ศิษย์พี่เจ้าอีก. |
Do it for your students. | ทำเพื่อลูกศิษย์ของคุณ |
Well, I'm sorry to disappoint my spectators, but... it seems there will be no unmasking here today. | ไม่ใช่ลูกศิษย์ชั้นเหรอเนี่ยแต่ว่า วันนี้มันไม่น่ามีอะไรผิดพลาดนี่นา |
You and your kiss-ass chorus following you around going, "The Field's medal!" | นายกับลูกศิษย์นาย หวังแต่ เหรียญรางวัล เหรียญรางวัล |
Master Poussin and his protιgι, Kaspar Weiss. | อาจารย์ ปูแซงต์ กับ ศิษย์เอก แคสป้าร์ ไว้ส์ |
Sometimes the teacher must learn from his students. | บางครั้งคนเป็นครูก็ต้องเรียนรู้จากศิษย์ของเขา |
I named her Icarus after you, my renegade pupil. | ฉันตั้งชื่อมันว่า ไอคารัส ตามเธอไง อภิชาตศิษย์ของฉัน |
Like when I was at the 25 year class reunion last spring. | เหมือนตอนที่\ ครบรอบ 25 ปีศิษย์เก่า ตอนฤดูใบไม้ผลิปีที่แล้ว |
"Student-teacher relations: How close is Too close? " | ความสัมพันธ์ของครูกับศิษย์ ใกล้แค่ไหนคือใกล้เกินไป |
Disciple, we'll kill them all! | ลูกศิษย์ เราจะฆ่าพวกมันทั้งหมด |
Do you want your students to turn out like that? | คุณอยากให้ลูกศิษย์คุณเป็นแบบนั้นรึ |
Ex-students, friends of, you know the right people. | ปกติงานแบบนี้จะหาคนได้เร็ว ศิษย์เก่า ไม่ก็เพื่อนๆ ของ... คนที่มีเส้นสาย |