The drive wound away in front of me, twisting and turning as it had always done. | ถนนเลื้อยคดเคี้ยวอยู่เบื้องหน้าของฉัน ยังคงคดโค้งเเละวกวนดั่งเช่นเคย |
Those weasels! Never told me about any Marauder's Map. He won't keep it. | สองคนนั้นไม่เคยบอกฉัน เรื่องแผนที่ตัวกวนนั่นเลย |
These Zulus are devious. I don't understand what they're saying. | พวกซูลูนี่พูดวกวน ผมไม่เข้าใจว่าเขาพูดอะไร |
I've never seen so many dense and convoluted ideas in my life, but we need to search them all for clues to his identity. | ผมไม่เคยเห็นความคิดที่หนาทึบและวกวนขนาดนี้มาก่อน แต่เราก็ต้องค้นมันให้ทั่ว เพื่อหาเบาะแสของตัวตนเขาให้ได้ |
The trail gets twisty and my house is the only one left up here. | โอ้ ก็เกิดขึ้นกันได้ ทางเดินมันวกวน และบ้านฉันเป็นหลังเดียวที่เหลือบนนี้ |
Come on, Harold, up we go. | แต่ตอนนี้ฉันอยู่ในคุกอ่าวกวนเตนาโม |
No, no, I'll watch it with you. Cool. - All right. | คุณส่งลูกชายเราไปอ่าวกวนเตนาโมเหรอ |
[ car door closes ] 12-pack. | แล้วเราก็โดนเข้าใจผิดว่าเป็นผู้ก่อการร้าย เราถูกส่งไปอ่าวกวนเตนาโม... |
Let's see what happens when we flush them all at the same time. Ready? | แกรู้อะไรที่แกให้ฉันมั้ย เข้าคุกที่อ่าวกวนเตนาโมไง |
In a roundabout kind of way. | มันก็ค่อนข้างวกวนน่ะนะ |
Truth is, you've been a real pain in my ass. | ที่จริง นายน่ะเป็นตัวกวน |
That was much less convoluted than what you just said. | พูดวกวนมากกว่าที่คุณควรจะพูด |
And now I'm in Guantanamo Bay. | แต่ตอนนี้ฉันอยู่ในคุกอ่าวกวนเตนาโม |
You have sent our sons to Guantanamo Bay? | คุณส่งลูกชายเราไปอ่าวกวนเตนาโมเหรอ |
This is gonna sound crazy, but, basically... we were on a plane to Amsterdam... and we got mistaken for terrorists and we got sent to Guantanamo Bay... and then we escaped and snuck into America with a bunch of Cubans... and now we're trying to get to Tex | เราอยู่บนเครื่องบินจะไปอัมสเตอร์ดัม... แล้วเราก็โดนเข้าใจผิดว่าเป็นผู้ก่อการร้าย เราถูกส่งไปอ่าวกวนเตนาโม... แล้วเราก็หนีมา แอบเข้าอเมริกามากับกลุ่มคนชาวคิวบา |
You know what you got me? Thrown into Guantanamo Bay. | แกรู้อะไรที่แกให้ฉันมั้ย เข้าคุกที่อ่าวกวนเตนาโมไง |
Wait. That's not funny, man. They sent us to Guantanamo Bay. | เดี๋ยว นั่นไม่ตลกนะครับ พวกเขาส่งเราไปอ่าวกวนเตนาโม |
But instead he arranged for us to be sent back to Guantanamo Bay... where we'd be forced to suck Big Bob's fat dick. | แต่แทนที่เขาจะจัดการ เขากลับส่งเรากลับไปยังอ่าวกวนเตนาโม ที่ที่เราถูกบังคับ ให้ดูดจ้อนอ้วน ๆ ของบิ๊กบ๊อบ |
What are you, a Fed... thinking that you can keep on harassing-- | - - คุณเป็น FBI รึไง ถึงได้เที่ยวกวนใจอยู่เรื่อย |
As much as I appreciate the concern, my downward spiral's on the upturn. | ก็คงเท่าๆกับที่ฉันซาบซึ้งในความเป็นห่วงของเธอ เอส ความวกวนของฉันมันเทกะจาดไปแระ |
Now you could flush the toilet and try to get him out of there. | เธอเลิกพูดวกวน และเรียกเขามาได้แล้ว |
Don't take this the wrong way, but I can't waste my time. | อย่าพาวกวนไปเรื่องอื่น ฉันไม่อยากเสียเวลา |
Brushing up. Hence, the elocution lessons. | หยุดพูดจาวกวนได้แล้ว |
Yeah, I had a feeling I hit a nerve this afternoon. | ใช่ ฉันรู้สึกว่าตัวเองทำตัวกวนประสาทเมื่อบ่ายนี้ |
Don't remember this on the Marauder's Map. | ไม่เคยเห็นทางนี้ในแผนที่ตัวกวน |
He was dithering. "He was the third one from the right. | ไม่ได้เรื่องเลย เค้าให้การวกวน |
You say that unofficial wife of Liu Bei doesnt know Guan Yu from her home town Hedong ? | ท่านจะบอกว่านั้นเป็นเมียน้อยท่านเล่าปี่ แล้วกวนอู กับหล่อน ก็เป็นชาวเมืองฮอตั๋งเหมือนกัน |
Kong Xiu of Dongling, by his highness order, To capture Guan Yu | ขงสิ้ว แห่งตังเหลงก๋วน รับราชโองการให้จับกุมตัวกวนอู |
It's a maze. We should leave breadcrumbs. | ทางมันวกวน เราน่าจะต้องทำเครื่องหมายไว้ |
What do you expect when you come into my house and fuck with me? | เธอหวังจะได้อะไรเมื่อเข้ามาในถิ่นฉัน แล้วกวนตีนฉันแบบนี้? |
Looks like that pain-in-the-ass Donnelly finally caught up with the man in the suit. | ดูเหมือนว่า ไอ้ตัวกวนตีน ดอนเนลลี่ ถูกจับในที่สุด โดยพวกใส่สูท |
A heat run is when someone makes a series of random turns and speed changes | ฮีทรัน คือการที่ใครสักคนขับรถ วกวนไปมา และเปลี่ยนระดับความเร็วบ่อย ๆ |
If there was heat, I'd be nervous, and, if I was nervous, I'd be rambling, and I'm definitely not rambling, so there's no heat. | และถ้ากังวล ผมก็คงพูดวกวน แต่ผมไม่ได้พูดวกวน มันจึงไม่มี |
In a sort of circuitous and very charming way, yes. | ในลักษณะที่วกวนและมีเสน่ห์มาก เข้าใจนะ |
B-Wing's a maze. They'll never make it back alone. | ตึก B มันวกวน พวกเขาไปกันเองไม่ได้หรอก |
I must have gotten disoriented and wandered. | ข้าคงจะสับสนวุ่นวาย และพูดวกวนนอกเรื่อง |
Far from the ones who abandoned you | หนีไปให้ไกลห่างมนุษย์ใจวกวน |
I wonder if she's feeling well | ท่าทางวกวนประสาทหรือไง |