Ah bullshit! It's always been about the money. | เฮ้อ ตอแหล / สุดท้ายก็เพื่อเงิน |
KA-program is brilliant bull-shit, but I'm officially off-duty, so you can tell the rest of your little story to one of my colleagues. | โครง การ เค เอ โคตรอัฉริยะ ตอแหล เลย ตอนนี้ ชั้นหมดเวลางานแล้ว เพราะฉนั้น คุณเล่านิทานที่เหลือให้เพื่อนร่วมงานของชั้นฟังต่อก็แล้วกันนะ |
Or you're the victims of a not particularly sophisticated hoax. | หรือไม่พวกเธอก็เป็นพวก โกหก ตอแหล ปลิ้นปล้น ลวงโลก |
Oh, horseshit, let's all say horseshit. | โอ้โห ตอแหล มาพูดพร้อมกันมา ตอแหล |
He's not lucid. Shh. | ตอแหล ตูโอของฉันไม่เคยโกหก |
Bullshit. Get the hell outta my house. | ตอแหล ไสหัวออกไปเดี๋ยวนี้ |
This is bullshit. Let's pop this motherfucker right now. | ตอแหลชัดๆ ระเบิดหัวไอ้เด็กเวรนี่เลย |
Enough bullshit, Saul. Are you gonna do this or not? | ตอแหลพอได้แล้ว ซอล คุณจะจัดการเรื่องนี้ให้หรือไม่ |
Bullshit you ever did donuts. | ตอแหลพ่อไม่เคยทำโดนัทเลย |
Bullshit. Cartel got Fring. | ตอแหลสิ้นดีว่ะ พวกแก๊งค้ายาเม็กซิโกฆ่าฟรินจ์ |
$7,000, that ain't peanuts. I don't mean to be out of order- | เจ็ดพันเหรียญ ไม่ได้ตอแหล ฉันไม่ได้จะมาออกคำสั่งนายนะ |
You lying son of a bitch. I hate you! | ไอคนตอแหล ฉันเกลียดแก |
I understand you! What bullshit! | "ฉันเข้าใจนาย!" ตอแหล! |
Look, Mom, I really don't feel like having a Kodak moment here. | แม่ เลิกพูดเหมือนในโฆษณาตอแหลนั่นซะทีเถอะค่ะ |
You guys heard her bitching, right? | พวกแกได้ยินความตอแหล ของมันแล้วใช่ไหม |
Gotta hand it to you. You're a Jedi Master of bullshit. | แกมันจอมตอแหลแห่งยุคอยู่แล้วนี่ |
...that put me on the streets to do his dirty work that's shitting on my freedom... | ... ที่ทำให้ฉันบนถนนที่จะทำงานสกปรกของเขา ... ... ที่ตอแหลเสรีภาพของฉัน ... |
"..and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars... | และแมงดา และหมอผี และพวกจองหองและพวกตอแหลทั้งหมด |
He fucked me, Mom. He fucked me so bad. | มันหลอกลวงผม มันตอแหลมากๆ |
The witness was paid, and the whole gang story was some bullshit. | พยานได้เงินปิดปาก ไอ้เรื่องแก๊งมาเฟีย ก็ตอแหลทั้งนั้น |
And, brother, I shit you not, the time for lying is over. | จะบอกให้นะไอ้น้อง ฉันไม่ได้ล้อเล่น หมดเวลาตอแหลแล้ว |
Don't know if in your days such hoax is considered respect, but for our generation honesty is respect. | เพิ่งรู้นะว่า รุ่นพ่อเขาเรียกความตอแหล ว่าความเคารพ แต่รุ่นผม ความซื่อสัตย์ต่างหากที่เขาเรียกความเคารพ |
What is all this crap? It's all fake. | อะไรกันเนี่ย ตอแหลทั้งเพ |
Come on, Mulhern. That's bullshit and you know it. | เอาน่า มูลฮอร์น คุณกำลังตอแหล คุณก็รู้ |
I know, it was stupid, but I got so nervous. | แล้วคุณก็อ่านเรื่องของฉัน แล้ว แล้วคุณก็ส่งยิ้มตอแหล กับชูหัวแม่มือ |
She's a liar. Not to be trusted. | เธอมันตอแหล ไว้ใจไม่ได้ |
I'm getting way too comfortable lying and sneaking around all this spy stuff, okay. | รู้สึกว่าผมเริ่มตอแหลได้เนียนสุด ๆ |
Son, I'm a lot of things, but a liar's not one of them. | ลุงเป็นได้หลายอย่าง แต่ไม่ใช่คนตอแหล |
To show me he's a liar? | เพื่อจะบอกว่าเขาตอแหล |
Oh yes, the hell I do too, you ugly bitch. | ไม่ได้ตอแหลเว้ย อีคางคก |
Well, they won't be laughing when I win the Patterson 500 go-kart race this year. | บอกพวกเขา ด้วยภาษาชิ้งช้องตอแหลของคุณ |
What about pseudo, man? How are we gonna get that? | แล้วเรื่องตอแหลนั่นล่ะพวก แล้วนั่นเราจะได้รับผลยังไง |
I ought to kill you, you fake, lying bitch. | ฉันอยากฆ่าแกด้วยซ้ำ อีตอแหล ตอแหลสัดๆ |
Just take a break. It'll do you some good. | คุณเป็นคนที่ชมได้ตอแหลสุดๆ |
So you could sneak outside without anybody knowing there's something wrong. | ถึงฉันจะตอแหลแต่ฉันหมายความว่าอย่างนั้นนะจ๊ะ |
You actually had me believing I could have a friend, 'cause I swallowed your bullshit. | นายทำให้ฉันเชื่อจริงๆ ว่าฉันมีเพื่อนได้ เพราะฉันเชื่อคำตอแหลของนาย |
It wasn't bullshit! | มันไม่ใช่เรื่องตอแหล! |
Circuit City, kiss my guinea ass. | เซอร์กิต ซิตี้ อย่ามาตอแหลฉันไอ้หนู |
Don't pretend you give a shit about my family. | อย่ามาตอแหลแกล้ง ช่วยเหลือครอบครัวฉัน |
A lying, manipulating whore who's sleeping with her stepson. | เป็นนังตอแหล สำส่อน ที่นอนกับลูกเลี้ยงของตัวเอง |