You, sir, are guilty of disseminating disbelief, killing dreams, committing first degree murder of fantasy which by Fairy Law.... | คุณ... เจ้า มีความผิดฐาน แพร่กระจายความร้าวฉานทางความเชื่อ ทำลายความฝัน ขั้นปฐมแห่งการทำลายโลกกายสิทธิ์ |
The dissolution of a relationship | ประมาณความสัมพันธ์อันร้าวฉาน |
But it can't and it won't break the bond between us. | แต่มันเป็นไปไม่ได้ และ มันจะไม่สามารถสร้างความร้าวฉานระหว่างเราได้ |
Disbelief... | ร้าวฉานทางความเชื่อ... |
Good. Then let's get cracking. | ดี งั้นก็ไปสร้างความร้าวฉานกัน |
You're here in some desperate attempt to regain Blair's love, but you know when she reads what you wrote about her, she's gonna hate you forever. | คุณอยู่ท่นี่เพื่อสร้างความร้าวฉาน พยายามทำลายความรักของแบลร์ และถ้าเธอได้อ่านสิ่งที่คุณเขียนถึงเธอ หล่อนจะเกลียดเทอตลอดไป |
But I actively endorsed pain. | แต่ฉันเจตนาทำให้เกิด ความร้าวฉาน |
Oh, I don't know, to create a wedge between us. | ไม่รู้สิ เพื่อสร้างความร้าวฉานระหว่างเรามั้ง |