I realize we weren't expected to start business until tomorrow, so please accept my apologies for interrupting your day of rest. | {\cHFFFFFF}ผมทราบดีว่าเราไม่ได้คาดหวังว่าจะ เริ่มต้นธุรกิจจนถึงวันพรุ่งนี้ {\cHFFFFFF}ดังนั้นโปรดยอมรับคำขอโทษของฉันสำหรับ รบกวนวันของคุณส่วนที่เหลือ |
And I want to take this opportunity of letting you know how proud I have been to have commanded such a fine body of men. | และฉันต้องการที่จะใช้โอกาส นี้ แจ้งให้คุณทราบว่าภูมิใจที่ฉัน ได้รับ ที่ได้รับคำสั่งดังกล่าวมีร่างกาย ที่ดีของคน |
If you look carefully at the last page of the data, you will find the answers. | ถ้าคุณดูอย่างละเอียดที่หน้า สุดท้าย ของข้อมูลที่คุณจะได้รับคำตอบ ของ |
Sid-man, you might as well accept this man's apology or he's going to talk you all night. | ซิด-แมน, นายน่าจะรับคำขอโทษของเขานะ หรือนายจะฟังเขาจ้อทั้งคืน . |
Release him! Well, I would, princess,except my orders come from Jafar. | ข้าจะทำ เจ้าหญิง เว้นแต่ข้าได้รับคำสั่งจากท่าน จาฟา |
I bear you no ill-will for being justified in your advice to me in May, which, considering the event, shows some greatness of mind, I think. | พ่อต้องทนกับความไม่เต็มใจของลูกที่ถูกแสดงออกมา สำหรับคำแนะนำที่มีให้พ่อในเดือนพฤษภาคม ซึ่งเมื่อพิจารณาต่อเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น พ่อคิดว่ามันได้แสดงถึงความประเสริฐของจิตใจบางอย่าง |
One could lie if one were ordered to lie or if it were necessary in order to keep a human being from harm or for one's own safety. | ตนโกหกได้ ถ้าได้รับคำสั่งให้โกหก หรือจำเป็นต้องโกหกเพื่อ.. ปกป้องมนุษย์ให้พ้นอันตราย |
I'm pleased to announce that Mr. Bobby Jones and Mr. Walter Hagen... have accepted my golfing' invitation, with enthusiasm. | ข่าวดี บ๊อบบี้ โจนส์ และวอลเตอร์ เฮเก้น... ...ตอบรับคำเชิญของฉันมาแข่งขันกอล์ฟ... ...อย่างกระตือรือร้น |
The British government... having received no reply to the observations presented... to the German government... has declared war on nazi Germany. | รัฐบาลแห่งอังกฤษ ที่ยังไม่ได้รับคำตอบใด ๆ ที่แสดงท่าทีชัดเจนแน่นอน จากรัฐบาลเยอรมัน พวกเขาได้ประกาศสงครามกับนาซีเยอรมัน |
Of course I don't expecting you to be as foolish as me, and of course I prediction you say no... but it's Christmas and I just wanted to... check. | ผมไม่หวังให้คุณ ตอบรับคำขอบ้าๆของผม และผมก็คาดว่าคุณคงจะตอบปฏิเสธ... แต่เพราะเป็นคริสต์มาส ผมเลยอยากจะ... |
I was instructed to get you and the other scientists out of the hot zone. | -ผมจะไม่ไป ผมได้รับคำสั่งให้พาคุณและนักวิทยาศาสตร์ท่านอื่น ๆ ออกจากโซนอันตรายนี้ |
If you welcome customers with a s bright mile you will also have fans like Hyo-jin | ถ้าหากพวกเธอต้อนรับลูกค้า ด้วยรอยยิ้มที่สดใส พวกเธอก็จะได้รับคำชม เหมือนกับโฮจินนี่ไง |
You know me well enough to know that I'm not gonna take no for an answer. Come on. | คุณก็รู้จักฉันดี ฉันไม่รับคำปฏิเสธ แค่ว่าไม่ บอกเหตุผลมาด้วย |
47 regimen of the infantry was ordered to charge and they committed gyokusai (to all die fighting) gyokusai...? | กองทหารราบที่ 47 ได้รับคำสั่งให้เข้าโจมตี และพวกเขาได้รับมอบหมายให้พลีชีพ |
Then I come to the eun-young palace, then I receive the confer.. of... | เมื่อฉันมาที่พระราชวัง eun-young เมื่อฉันได้รับคำปรึกษา.. เกี่ยวกับ |
Heavenly Father, we do not question your divine plan for us, but in these times, when our spirit lies in shadow, when we are lost, we ask for your strength. | แหม พ่อพระ ไม่ต้องถามจะได้ไหมคุณรู้อยู่แล้วสำหรับคำตอบ แต่ตอนนี้เราไม่ควรจะใช้อารมร์รุนแรงต่อกันนะ ผมขอความเห็นใจหน่อยจะได้ไหม |
I have no money to pay for that advice, Arnie. | ฉันไม่มีเงินจ่าย สำหรับคำแนะนำนะ อาร์นี่ |
I'd first like to thank you all for coming out here and accepting my most humble of invitations after all these years. | ขอบคุณทุกคนที่มาที่นี่ และยอมรับคำเชิญของฉัน หลังจากไม่ได้เจอกันนานปี |
I'm sorry, I have instructions to transport you to CTU. | เสียใจด้วยครับ ผมได้รับคำสั่งให้นำตัวคุณไปCTU ทางนี้ครับ |
I know that it's difficult for you to take orders when you feel that you should be giving them. | รู้ว่ามันยาก ที่คุณจะเป็นฝ่ายรับคำสั่ง ทั้งที่คุณรู้สึกว่าคุณควรเป็นคนสั่ง |
I think... until we get a confession, we gotta keep our eyes on the prize. | ฉันคิดว่า... จนกว่าเราจะได้รับคำสารภาพ เราควรจะมุ่งไปที่รางวัล |
Oui. Thank you, by the way, for all the advice about cooking. | ครับ ขอบคุณสำหรับคำแนะนำทุกอย่าง เรื่องการทำอาหาร |
The card says, "Accept my apology, or else." | มีการ์ดเขียนว่า "รับคำขอโทษจากผม ด้วยครับ" |
That's insulting I need more | # นั่นต้องได้รับคำแนะนำนะ\ ฉันต้องการมากกว่านี้ |
Stand by, all teams. This is Listening Post. | ทุกหน่วย พร้อมรับคำสั่ง นี่หอสั่งการ |
Condor Two, this is Command Post. Stand by for update, over. | คอนดอร์2 นี่ศูนย์ เตรียมรับคำสั้งด้วย เปลี่ยน |
The motto of our school is: "Order, Discipline, Labour". | คำขวัญประจำโรงเรียนคือ "รับคำสั่ง หมั่นฝึกฝน ทำงานหนัก" |
Thanks for the suggestion but General Skywalker thinks they're fine where they are. | ขอบคุณ สำหรับคำแนะนำ แต่นายพลสกายวอล์คเกอร์ คิดว่าตรงนั้นดีอยู่แล้ว |
Thank you. The honor is all mine. I'm so glad you decided to surrender. | ขอบใจ ขอน้อมรับคำชมไว้ รู้สึกยินดีมากที่ท่านตกลงใจยอมแพ้ |
Oh, uh, thanks for the invitation, Chuck, but I don't do Christmas. | โอ้ ขอบคุณสำหรับคำเชิญ ชัค แต่ฉันไม่ฉลองคริสมาส |
And yes, to answer your question, when this is over, I just might kill you. | และใช่ สำหรับคำถามของคุณ เรื่องนี้จบเมื่อไหร่ ชั้นจะฆ่าคุณ |
Deputy Chief Hale, I've been instructed to escort you from the building. | ปลัดเฮล ผมได้รับคำสั่ง ให้คุ้มครองตัวคุณออกจากอาคาร |
The thing is,I've been advised to seek out sex as a way out of my sad predicament, but I think I would rather just learn today,so... what do you say? | เรื่องของเรื่อง ฉันได้รับคำแนะนำให้มีเซ็กส์เพื่อบำบัดความโศกเศร้าในสถานการณ์นี้ แต่ฉันคิดว่าวันนี้ฉันต้องมีเรียน ดังนั้น คุณว่าไงคะ? |
We will deploy, as you've instructed, Master. | เราจะเคลื่อนกำลัง ตามที่ได้รับคำสั่ง ท่านอาจารย์ |
Master, our orders were to find the Separatist listening post. | อาจารย์ เราได้รับคำสั่ง ให้มาหาฐานดักฟังของศัตรู |
Bravo-1, we've got orders to let them through. | บราโว หนึ่ง เราได้รับคำสั่ง ให้ปล่อยพวกมันไป ตอบด้วย |
But once we begin engagement,I have to know... are you gonna take orders, or continue undermining me with every glance? | แต่พวกเขาเริ่มมีข้อตกลง , ฉันรู้ นายจะรับคำสั่งไป หรือจะขัดฉันต่อด้วยการชายตามองทุกๆครั้ง |
After today's events, how much egg does the U.S. court system have on its face for exonerating Lincoln Burrow? | หลังจากเหตูการณ์วันนี้ จะมีไข่ละเลงหน้าศาลของอเมริกากี่ใบ สำหรับคำตัดสินให้ลินคอล์น เบอร์โรว์พ้นผิด? |
No, I don't recognize your authority, Dr. Rush-- | ไม่ ฉันไม่รับคำสั่งคุณหรอก ดร.รัช |
I was beginning to think you weren't going to accept my invitation, Lorena. | ฉันนึกว่า เธอจะไม่ยอม รับคำเชิญจากฉันซะแล้ว ลอเรน่า |