Oh, look. There's the one when I left the camera running on the tripod, remember? | ดูสิ นั่นตอนที่ผมตั้งกล้องบนขาตั้ง แล้วปล่อยให้มันถ่ายต่อไป จำได้มั้ย |
I suppose Mrs. De Winter went below for something and a squall hit the boat with nobody at the helm. | ผมว่าคุณนายเดอ วินเทอร์คงลงไปข้างใต้เรือ ตอนที่เรือเจอกับพายุ โดยที่ไม่มีใครคอยบังคับเรือไว้ |
You might say we were bringing up the rear, when suddenly, ...from out of the West, came the entire Sioux Nation! | จะพูดว่าเราเกาะท้ายมาก็ได้ ตอนที่จู่ๆ... ...มีพวกเผ่าซูส์ ยกโขยงกันมาหมดเผ่า |
And they say that now in Paris, France, even as we speak Louis Pasteur has devised a new vaccine that will obliterate anthrax once and for all. | เขาพูดกันว่าที่ปารีสตอนนี้ แม้แต่ตอนที่เราคุยกันอยู่นี้... ...หลุยส์ ปาสเตอร์ได้คิดค้นวัคซีน... ..รักษาโรคแอนแทร็กซ์ |
Because she was with us all in the billiard room doorway while Yvette was screaming, don't you remember? | เพราะเธออยู่กับพวกเรา กับทุกคนในห้องบิลเลียด ตอนที่อีเว็ตต์กรีดร้อง คุณจำไม่ได้เหรอ? |
Colonel Mustard, when we saw the motorist at the front door, you took the key to the weapons cupboard out of my pocket, then you suggested that we all split up. | ผู้พันมัสตาร์ด ตอนที่พวกเรา เห็นคนขับรถที่ประตูหน้า คุณเอากุญแจตู้อาวุธ ออกมาจากกระเป๋าของผม แล้วคุณบอกให้เราทุกแยกกัน |
Miss Scarlet seized the opportunity and under cover of darkness, crossed to the library, where she hit the cop, whom she'd been bribing, on the head with a lead pipe. | คุณสการ์เล็ตฉวยโอกาสและ อยู่ในตอนที่มืดอยู่ เธอไปที่ห้องสมุด และตีตำรวจซึ่งเธอเคยติดสินบนอยู่ บนหัวด้วยท่อน้ำ |
I passed it when I was on my way back from Mr. Parker's. | ฉันผ่านมัน ตอนที่กลับจากบ้าน ของคุณปาร์คเกอร์ |
That was the summer of 1963... when everybody called me ""Baby"" and it didn't occur to me to mind. | มันคือช่วงฤดูร้อนของปี 1963... ตอนที่ใคร ๆ ก็เรียกฉันว่า "เบบี้" และฉันก็ ไม่ว่าอะไร หากพวกเขาอยากเรียกกันแบบนั้น |
He was great. The way he took care of Penny. | ท่านเมตตามาก ตอนที่ช่วย เพนนี |
It was the book my father used to read to me when I was sick, and I used to read it to your father. | มันเป็นหนังสือที่พ่อของปู่อ่านให้ปู่ฟัง ตอนที่ปู่กำลังป่วยอยู่ แล้วปู่ก็อ่านให้พ่อของหลานฟังอีก |
It's odd, but when I hired Vizzini to have her murdered on our engagement day, | ก็แปลกดี แต่ตอนที่ข้าจ้างเวสสินิ ให้ฆ่าเธอในวันหมั้น |
If you'd have run like that against Detroit, I'd have won 20 games! | ใช่ แกนดิล ถ้านายวิ่งได้อย่างนั้น ตอนที่แข่งกับดีทรอยท์ล่ะก็... ฉันคงชนะ 20 เกมปีนั้น |
He was never giddy, even when he was a schoolboy. | เขาไม่เคยหยุกหยิก, แม้แต่ตอนที่เขาเป็นเด็ก ม.ปลาย... |
But, by God, I wasn't wrong when I mailed you my diary. | แต่, พระเจ้า, ฉันไม่ได้ทำผิด ตอนที่ พ่อส่งไดอารี่ของพ่อไปให้ลูก. |
Why are you sitting there resting when we're so near the end? | ทำไม ลูกยังนั่งพักอยู่ได้ ตอนที่เราเข้าใกล้ตอนจบแล้ว อย่างนี้? |
Well, I took piano lessons when I was a kid and I played some ancient flutes, | ครับ ผมเล่นเปียโนตอนที่เป็นเด็ก และเล่นเครื่องเป่าแบบโบราณ |
When me and Eliot got thrown out, they said never to come back, so... | ไม่รู้สิครับ. ตอนที่ผมกับอีเลียตโดนโยนออกมา พวกนั้นบอก ห้ามเข้าไปอีก... |
Now, my boss figures that by the time the second shot was fired, the victim had probably already fallen. | ตอนนี้ หัวหน้าฉันคิดว่า ตอนที่ยิงนัดที่ 2 เหยื่อล้มลงไปแล้ว |
If you have five seconds when you're not dizzy with the smell of her pussy, ask yourself: | ถ้าคุณมีเวลาซัก 5 วินาที ตอนที่คุณไม่เวียนหัว... ...ไปกับกลิ่นสวาทของเธอ ถามตัวเองว่า : |
If, when you open your eyes, the day is sunny and bright, so shall your future be. | ถ้า ตอนที่เธอลืมตา ท้องฟ้ามีแสงแดดและส่องสว่าง อนาคตเธอก็จะเป็นเช่นนั้น |
I think he heard up until the bit where you said it would degrade you to marry him. | ฉันว่าเขาได้ยินถึง ตอนที่คุณบอกว่า มันจะลดเกียรติ หากคุณแต่งงานกับเขาค่ะ |
When she was shoving her legs around, you weren't looking the other way neither. | ไม่ แต่ตอนที่่เธอกวาดขาไปรอบ ๆ นายก็ไม่ได้มองไปทางอื่นเลย |
I wish somebody'd shoot me when I ain't no good, but they won't do that. | ฉันหวังว่าจะมีใครยิงฉันทิ้ง ตอนที่ฉันหมดประโยชน์ แต่พวกเขาจะไม่ทำ |
I didn't know it, but that day my mother made a promise, that when I became 15, I would go live in this woman's house... | ฉันไม่รู้ แต่ในวันนั้น แม่ฉันได้ทำสัญญา ว่าเมื่อตอนที่ฉันอายุครบ 15 |
And when I finally started dating again, when I tried to hint to her about Rich, that we were living together... | - เดินระวังนะคะ... - แล้วพอตอนที่ฉันเริ่มออกเดทอีกครั้ง ตอนที่ฉันพยายามบอกใบ้เธอเรื่องของริช |
But the worst was when Rich criticized my mother's cooking, and he didn't even know what he had done. | แต่ที่แย่ที่สุด... ก็คือตอนที่ริชวิจารณ์อาหารของแม่ฉัน แล้วเขาก็ไม่รู้ตัวเลยว่าเขาทำอะไรลงไป |
And then last year, when we finally decided to get married, we agreed, love, yes, false dependencies, no. | แล้วเมื่อปีที่แล้ว ตอนที่เราตัดสินใจแต่งงานกัน เราตกลงกัน ความรัก... ใช่ การพึ่งพาที่ผิด... |
Lena, when you buy charcoal, you have to buy lighter fluid. | ลีน่า ตอนที่คุณซื้อถ่านไม้ คุณต้องซื้อน้ำมันจุดไฟมาด้วย |
You know, ever since Mommy died, it's like a mystery where everything is. | รู้ไหม ตั้งแต่ตอนที่แม่ตาย มันเหมือนกับเรื่องลึกลับเลย ว่าของอะไรอยู่ตรงไหน |
Mrs. Lando, when your husband enrolled Mathilda at Spencer... he told us she had "problems. " | คุณนายลันโดค่ะ ตอนที่สามีของคุณ ลงทะเบียนให้มาธิวดามาเรียนที่โรงเรียน.. เขาบอกเราว่าเธอมีปัญหา |
See, the problem is... when I went round to talk to her... it turned out she knew much more than she thought she did. | งั้น ปัญหาก็คือ ตอนที่ผมเข้าไปคุยกับภรรยาของคุณ กลายเป็นว่าเธอรู้อะไรมากกว่าที่เธอคิด |
Batou, remember the words I spoke in another voice on the boat that night? | บาโต้, ยังจำตอนที่ฉันพูดเป็นอีกเสียงนึง บนเรือคืนนั้นได้มั้ย? |
I know I wasn't there when you needed me, and I'm sorry I... | ผมรู้ ว่าผมไม่อยู่ตอนที่คุณต้องการผม ผมขอโทษผมปล่อยให้งานแยกเราสองคน |
I was talking about how I was sorry when I got mad at you when you told my son that he ought to answer back. | ...ว่าฉันเสียใจแค่ไหน ที่ฉันโมโหคุณ... ...ตอนที่คุณบอกสเปนซ์ ให้ตอบเวลามีคนถามอะไร |
No, man. I just know you're gonna need someone... to look after you while you adjust to all this space. | ป่าวๆ ฉันแค่คิดว่า / นายน่าจะมีใครสักคน... มาคอยดูแลนาย ตอนที่ / นายจะจัดห้องว่างๆ นี่ |
How many people I have seen saying goodbye on the docks without giving a damn But when I said goodbye to Nineteen Hundred, it was a real blow | กี่คนที่ผมเห็นเอ่ยคำลาตรงท่าเรือโดยไม่ยี่หระ แต่ตอนที่ผมเอ่ยลา 1900 ผมใจหาย |
Today, as we arrive, or perhaps when we are leaving. | วันนี้ ตอนที่เราไปถึง หรือไม่ก็ออกจากงาน |
My first suspicions came when I saw them Frenching in front of her house, and then I knew for sure when they went skinny-dipping in Mr. Blume's swimming pool, giving each other hand jobs while you were taking a nap on the front porch. | ฉันสงสัยพวกเขา ตอนเห็นเขาจูบกันหน้าบ้านเธอ และฉันก็รู้ว่าพวกเขาเคย เปลือยกายว่ายน้ำในสระคุณบลูม เล้าโลมกันและกันตอนที่ นายหลับอยู่หน้าบ้าน |
I dealt with some bugs back in my Pi days. | ฉันเคยเจอบั๊ก ตอนที่ยังค้นคว้าเรื่อง พาย เมื่อก่อน |