Gordon Stewart Northcott, it is the judgment of this court that you be conveyed to San Quentin Prison, where you'II be held in solitary confinement for a period of two years, until October 2, 1930; | กอร์ดอน สจ๊วด นอร์ทคอทท์ ฟังคำพิพากษา ขอสั่งให้นำตัวไปจองจำที่คุกซานเควนติน |
So if a prison shanking is completely off the table... and we're sure of that? | จะติดคุก ก็เมื่อศาลอ่านคำพิพากษาเสร็จสิ้น แล้วเราแน่ใจว่าจะเอาแบบนั้นไหม |
They had a little shack on the river. Nightflower. | นี่คุณ ผมไม่ได้ถูกคำพิพากษาที่นี่ ใช่ไหม ? |
Well, the--the day before his trial, somebody broke into his apartment while he was sleeping, and... they injected him with a sedative and cut out his tongue. | ก็ ก่อนวันมีคำพิพากษา มีบางคนบุกเข้าไป ในอพาร์ทเม้นเขา ตอนเขากำลังหลับอยู่ |
I have committed cruel acts of molestation. | ข้าขอน้อมรับคำพิพากษานี้ |
How did it go, Hagrid? The hearing? | เป็นไงบ้างแฮกริด คำพิพากษา |
I'll retire to my chambers to determine sentencing. | ศาลจะกลับไปตัดสินคำพิพากษา |
Once judgment has been made, though, the key to finding your next destination is just off the map. | เมื่อคำพิพากษามาถึง กุญแจที่จะนำคุณไปสู่ ปลายทางต่อไปนั้น อยู่อีกไม่ไกลแล้ว |
They get a conviction? | แล้วได้คำพิพากษามั้ย? |
It is there for my duty to pronounce judgment. | มันเป็นหน้าที่ของข้าที่จะประกาศคำพิพากษา |
Nobody's standing up in front of a judge while judges and police commissioners are getting blown away. | ไม่มีใครมาฟังคำพิพากษาที่ศาล กับ ผบ.ตร. กำลังจะโดนบึ้ม |
I'll draw up an order to show cause and get it before the judge immediately. | ศาลพิจารณาและให้คำพิพากษาทันที |
Prosecution, request the sentence. | ศาลจะอ่านคำพิพากษาดังต่อไปนี้ |
No. I'm asking you to just wait until your father's sentenced. | ไม่ใช่ ผมแค่ขอให้คุณรอจน ถึงคำพิพากษาของพ่อคุณก่อน |
The sentence of death holds. | คำพิพากษาคือมันต้องนอนตายในหลุมนั้น |
The defendant will rise for the reading of the verdict. | จำเลยกรุณายืนขึ้น เพื่อฟังคำพิพากษา |
Even if there was a precedent, there'd be no time. | ถึงแม้จะมีคำพิพากษาในคดีก่อน แต่เวลามันไม่พอ |
It throws doubt on that conviction. | ทำให้เกิดข้อสงสัยในคำพิพากษา |
You're going to hear about your damn future, be prepared for that. | คุณกำลังจะได้ยินคำพิพากษาเกี่ยวกับอนาคตของคุณ, คุณเตรียมตัวได้เลย |
Sentence handed down by myself, | คำพิพากษาตัดสินโดยฉันเอง |
And most verdicts are decided in living rooms, | และคำพิพากษาส่วนมากมักถูกตัดสิน ไปก่อนแล้วที่ห้องนั่งเล่นของพวกเขา |
It's a life sentence, brother. | นี่คือคำพิพากษาของเรา น้องชาย |
♪ I've done my sentence ♪ | #ฉันได้รับคำพิพากษาไปแล้ว# |
If my sentence gets commuted? | ถ้าคำพิพากษาคดีฉันได้ถูกตัดสินแล้วน่ะเหรอ? |
I swear it's working. You'll get your verdict. | สาบานได้ว่ามันได้ผล คุณจะได้คำพิพากษาตามต้องการ |
Do you have anything to say before I pronounce sentence? | คุณมีอะไรจะกล่าวก่อนที่ผม จะอ่านคำพิพากษาหรือไม่ |
The last thing I need is to have my judgment clouded. | - น่าเหยียดหยาม สิ่งสุดท้ายที่ผมต้องการคือ คำพิพากษาจากคนอื่น |
Be his death sentence. | มีแต่คำพิพากษาว่าเขาตายแล้ว |
First, you must submit a complaint and then you can explain everything to the judge when you get to court | สิ่งแรก คุณต้องยอมรับความไม่พอใจ จากนั้น คุณสามารถอธิบายทุกสิ่งเพื่อคำพิพากษาตอนอยู่ที่ศาล |
They call Florida "God's waiting room," | เค้าเรียกฟลอริด้าว่า "ห้องรอคอยคำพิพากษาจากพระเจ้า" |
Blue files are cases that were litigated. Green are out of court settlements. | ส่วนสีเขียวคือคำพิพากษาของศาล |
They've reached a verdict. Jury's coming back in. | พวกเขาขึ้นอยู่กับคำพิพากษา คณะลูกขุนกลับเข้ามาแล้ว |
And we have Amy Elliott Dunne, missing for five days... crying out for justice. | และก็ยัมี เอมี่ อีเลียต ดันน์ ที่หายตัวไปห้าวันแล้ว ร้องไห้ให้กับคำพิพากษา |
I'll leave the judgments to the gods. | ข้าจะทิ้งคำพิพากษาใว้กับทวยเทพ เยี่ยม ! |
I shall read my judgment. | ฉันจะอ่านคำพิพากษาของฉัน |
You dare interrupt this judgment? We fought hard. | เจ้ากล้าขัดขวางคำพิพากษานี้รึ |
She saw the tattoos, she sees that you're a porn star, and it was pretty much a done deal. | เธอเห็นรอยสัก เธอเห็นว่าคุณเป็นดาวโป๊ และมันเกือบจะเป็นคำพิพากษาสุดท้าย |