Whatever they're up to, it ain't -- it ain't about going Mothra down Main Street. | ไม่ว่าพวกนั้นจะทำอะไร มันไม่ มันไม่ได้ทำเอิกเกริก แล้วกัน |
I'll have you know that wanting a little pageantry in your life isn't a crime or a lifestyle choice. | บอกให้รู้ไว้นะ ว่าการจัดงานเอิกเกริกอะไรเทือกนี้ มันไม่ใช่อาชญากรรม หรือทางเลือกการดำเนินชีวิต |
You pitched this to Rigfort? | บอกริกฟอร์ทไปแล้วเหรอ |
¶ Jazzin' around ¶¶ It was to be his crowning glory. | มันจะเป็นชัยชนะที่เกริกเกียรติของเขา |
..I feel people get married with so much pomp. | ...ผมรู้สึกว่าคนที่เคยแต่งงานกับพิธีที่เอิกเกริก |
Doesn't trust you with the public. | อาจกลัวคุณทำเอิกเกริกไปหน่อย |
Tell Rick to work up a story that I was shot, but I'm OK. | บอกริกให้ปล่อยข่าว ว่าผมถูกยิง แต่ไม่สาหัส |
/Jonathan to Rick. /You'd better get a move on if /you're gonna beat him to the tomb! | โจนาทานเรียกริกส์ เตรียมแผนให้ดีถ้าจะเล่นงานเขาที่สุสาน |
A new and noble era will dawn. | ยุคใหม่อันเกริกไกรจะกำเนิดขึ้น |
Oh, it's gonna be glorious! | โอ มันจะต้องเกริกก้องเกรียงไกร |
Yes yes, enough of the bloody pomp. | ใช่ ใช่ เลิกพีธี เอิกเกริกนี่ได้แล้ว |
Good to go, Griggs. | เรามาถึงแล้ว กริกส์. |
No. We're not causing a scene like that tonight. | ไม่ คืนนี้เราจะทำ เรื่องเอิกเกริกไม่ได้ |
Tell Rigsby to check his e-mails and his texts. | บอกริกซ์บี้ให้ไปเช็คอีเมล์ กับข้อความของเขาด้วย |
Grigio, shut up! I'm trying to sleep! | กริกิโอ เงียบน่า ฉันพยายามข่มตานอนอยู่ |
Lot 232. Disciple of Boris Gregorian, Thurst. | ชิ้นที่สองร้อยสามสิบสอง "เธิร์สต์" ศิษย์ของบอริลกริกอเรียน |
So this is it? - Mm-hmm. - Huh. | แค่เนี้ยเหรอ นึกว่าจะเอิกเกริกกว่านี้ซะอีก |
Tonight is Saturnalia, the wild december holiday in Saturn's honor. | คืนนี้เป็นเอิกเกริก, ป่าวันหยุดเดือนธันวาคม ในเกียรติของดาวเสาร์ |
Griggs, tell your men to stand down. | กริกส์ สั่งลูกน้องนายเอาปืนลง |
Grigori always finds something to obsess over but it never makes a difference. | กริกอรี่มักหาเรื่องหมกหมุ่นอยู่เเล้ว ซึ่งมันไม่ต่างไปจากเดิมหรอก |