Oh, yeah, my cousin's like that. Sincerely. | โอ้ ใช่ ลูกพี่ลูกน้องฉันก็เหมือนกัน จริงๆ |
Means he's one of those guys out there... prowling around all night, dedicated. | เปล่าเลย เขาตะลอนไปกับลูกน้อง ตระเวนถนนทั้งคืน อุทิศตัวให้งาน |
It was Bo, Sir Te's man. | โบ ลูกน้องของท่านที ตากหากที่เข้าไปเกี่ยว |
Was it you that broke into my territory and beat up my boys in open daylight? | ทำไมแกถึงได้มาหาเรื่องพวกฉัน และก็ยังทำมาทำร้าย... ...ลูกน้องของฉันกลางวันแสกๆ แกมาทำร้ายลูกน้องของฉันทำไม |
This barbershop was being used by Salvatore and his crew as a front for a numbers game they were running out of this back room. | ร้านตัดผมนี้ถูกใช้เป็นที่บังหน้า ให้กับซัลวาทอเรและลูกน้องของเขา สำหรับซื้อขายหวยเถื่อน จากห้องทางด้านหลัง |
Check it out. instead of giving you the 400 grand, we decided we'd give it to these mistreated workers you got standing behind you. | ฟังนะ แทนที่จะให้เงินคุณ 400,000 ดอลลาร์ เราจะให้ลูกน้องข้างหลังคุณ ที่ถูกคุณกดขี่เหยียดหยาม |
He's like the schoolyard bully recruiting a good underling-- he'll be protective of Richard. | เขาเป็นเหมือนพวกนักเลงในโรงเรียน คอยสรรหาลูกน้องดี ๆ เขาเป็นผู้คุ้มกันริชาร์ด |
Yeon Che-Ryeong and her crew are returning to GyehRu. | ยอน แชยอง และลูกน้องของนาง กำลังกลับไปที่เครุ |
Steve, his brother, Matt, and our other cousin, Dwight. | สตีฟและพี่ของเขา เมทท์ และลูกพี่ลูกน้องอีกคน ไดวท์ |
The farmhouse was ransacked and the farmer's wife and children and two of the farmer's workers were assaulted and tied up. | บ้านถูกรื้อค้น ภรรยา ลูกๆของชาวไร่ และลูกน้องอีก 2 คน ถูกทำร้ายและมัด |
With Various Thugs And Cops At His Disposal, | ที่มีตำรวจ แล้วลูกน้อง ล้อมหน้าล้อมหลัง |
Bartowski, round up your team. Grimes, stay close. | บาร์ทาวสกี้ เรียกลูกน้องมา ไกรม์สด้วย |
Is it some kind of service or something? Some kind of 1-800 number, 1-800 henchmen? | ใช่แบบว่าพวกโทรศัพท์ 1900 1900 เรียกลูกน้องของแก รึเปล่า |
Those are the men that he said were members... of the El-Hazim Brigade. | ไอ้ใบที่ผมให้คุณอ่านน่ะแหละ_BAR_ คือชื่อที่เขาบอกว่า เป็นลูกน้องเอล-ฮาซีม บริเกด |
Uh, my cousin's place is... | อืม, ที่ห้องของลูกพี่ลูกน้องฉัน... ห้องเขาไม่กว้างเท่าไร. |
And if memory serves, that cell belongs to members of your crew, no? | และถ้าความจำฉันไม่เลอะเลือน ห้องขังนั้นเป็นของลูกน้องแก หรือไม่ใช่ |
Oh, um, this is my cousin Tim. | โอ้ นี่ลูกพี่ลูกน้องฉัน, ทิม. |
This is my cousin Timmy. | นี่ไง ลูกพี่ลูกน้องฉัน ทิมมี่ |
Good news is that my cousin, Mike, is the store manager. | ข่าวดีก็คือ ลูกพี่ลูกน้องของผม ไมค์ เป็นผู้จัดการร้านนี้ |
Besides, my cousin, Big Al, is a cop. | อีกอย่าง, ลูกพี่ลูกน้องของฉัน บิ๊ค อัล เป็นตำรวจ |
What's going on is my officers are being shot in the streets and crucified by the press. | เรื่องมันมีอยู่ว่า ลูกน้องของผมโดนยิงบนถนน แล้วยังถูกยำโดยนักข่าวอีก |
I'd appreciate if you and some of the other crews would be a little patient, give us some time to get on our feet before you found another distributor. | ฉันขอขอบคุณ ถ้านายและลูกน้องคนอื่นๆ จะอดทนสักหน่อย ให้เวลาเราได้ตั้งหลัก ก่อนที่นายจะเจอพ่อค้าคนอื่น |
You know, if this happened to your family, there'd be six charters halfway to Oakland. | นายก็รู้ ถ้าสิ่งนี้เกิดขึ้นกับครอบครัวของนาย มีลูกน้องหกคน ครึ่งทางสู่่โอคเเลนด์ |
Someone went after Darby last night, killed one of his guys, two women. | เมื่อคืนนี้มีคนลอบฆ่าดาร์บี้ ฆ่าลูกน้องเขาไปหนึ่งคน ผู้หญิงสองคน |
Salt Lake to Tacoma... my crews going to want your head on a stick. | ทะเลสาบทาโคม่า... ลูกน้องของฉัน ไม่มีปัญหากับนาย |
I doubt the feds are working around the clock, but I got four guys and Dispatch on 11:00 to 7:00. | ฉันสงสัยว่าเจ้าหน้าที่รัฐบาลกลาง จะทำงานทั้งวันทั้งคืนนะสิ เเต่ฉันมีลูกน้องสี่คน เเละเข้าเวรจาก11: 00-7: |
I didn't need Thirteen here for that, and I don't need you making my employees punch a clock or pee in a cup. | 13 ไม่จำเป็นต่องอยู่ที่นี่เพื่อผ่าตัด และผมก็ไม่ต้องการคุณ เป็นลูกน้องผม พักงานหรือฉี่ใส่ถ้วย |
A little "Get well'"present for your guy, Darby. | ของขวัญปลอบใจเล็กๆน้อยๆ สำหรับลูกน้องของนาย ดาร์บี้ |
Now, we will explain the king's espionage laws to his agent. | ตอนนี้ จะให้ลูกน้องเขาดู วิธีการของเราหน่อย |
"He had very little rapport with his staff and his dispatches..." | เขามีงานรายงานน้อยนิด กับลูกน้อง และการส่ง... |
Yeah, well, your CIS punched one of my officers in the face. | -your ci punched ลูกน้องผมคนนึง ฉันเข้าใจ |
Arthur frobisher told his employees to invest in the company, and then sold his own stock. | อาเธอร์ โฟรบิเชอร์บอกกับลูกน้องของเขา ให้ลงทุนกับบริษัท แล้วเขาก็ขายหุ้นของเขาไป |
Wanna do the insubordination tango? Let's go. But not in front of the children. | ก็ได้ ถ้าคุณอยากจะราวีกัน ไปพูดกัน แต่ไม่ใช่ต่อหน้าลูกน้องนะ โอเค้? |
Me and my cousins, we noodle around. | ผมหมายถึงไม่เก่งเท่าคุณ ผมและลูกพี่ลูกน้อง โดยราวเราเป็นพวกทึ่ม |
I mean, Tuco is usually with someone else, right? | ฉันหมายถึง ตูโก้มักจะมีลูกน้องคนอื่นติดตาม ถูกไหม |
Yo, you follow me here, huh? | สองเท่า ลูกน้องนาย 3 คนเอง |
Sheriff, alert your men. We may be looking at a team. | นายอำเภอ บอกลูกน้องของคุณ ว่าเราต้องหากลุ่มผู้สงสัย |
AND SHE STILL MANAGED TO FIND TIME TO VOLUNTEER AT THE REC CENTER. | และฉันยังมีคุณครูป. 3 ที่เป็นลูกพี่ลูกน้องคนที่ 3 |
Hey,you guys,it's my cusion Tripp, | นี่พวกนาย นี่ลูกพี่ลูกน้องฉันชื่อ ทริปป์ |
I 'mjustseeingwhat charters we're gonna need to make this thing work with the | ฉันเเค่ดูรายละเอียด สิ่งทีลูกน้องของเรา ทำงานร่วมกันกับ |