Sheriff murdered, crops burned stores looted, people stampeded and cattle raped! | นายอำเภอถูกฆ่า, นาถูกเผา... ...ร้านค้าถูกปล้น, คนหนึพล่าน... ...วัวควายถูกข่มขืน |
Bang, mate. If you don't like it, move to Leeds. D'you know what I mean? | ที่นี่ลอนดอน ผู้คนพลุกพล่าน ถ้าไม่ชอบที่นี่ก็ไปที่อื่น |
Super-heated rock from Earth's core is surging to the crust, melting ice built up over thousands of years. | หินที่ร้อนมากๆ จากแกนโลก กำลังพล่านไปยังเปลือกโลก, ละลายน้ำแข็ง ที่สร้างขึ้นมากกว่าพันๆ ปี |
A vain, overflowing desire | ~ไร้สาระ.. ความปรารถนาที่พลุ่งพล่าน.. ซะมากกว่า~ |
Or not. I don't know. | โอเค หยุดพล่านได้แล้ว นี่เป็นความรับผิดชอบของฮิลด้า |
There was young ones running around crying and screaming. | มีเด็กอยู่คน วิ่งพล่านไปมา ผวาแหกปากร้องแล้วร้องอีก |
All you got is a man with no name... ridin' into town on a pale horse... dispensing' his own brand o' justice. | เอ็งรู้แค่ว่า มันเป็นชายไร้ชื่อ ขี่ม้าขาววิ่งพล่านอยู่ในเมือง เคารพแค่กฎเกณฑ์ตัวมันเอง |
Winston churchill once said, if we ever left India... it'd be run by the goons. | ครั้งหนึ่งหลวงพ่อวินส์ตันเคยพูดว่า ถ้าเราเคยอยู่อินเดีย... มันมีพวกอัธพาลวิ่งกันให้พล่าน แล้วก็ คุณพระช่วย,จริงม่ะ |
See those funny big black-eyes folks we were runnin' around with actin' all crazy? | เห็นพวกคนตาดำตลกๆ พวกนั้น ที่วิ่งพล่านทำบ้าๆ บอๆ กันน่ะ? |
If you think I'm gonna let him wander around all hours of the night for the rest of his life with an orphan vampire, you got another think coming. | ถ้าเธอคิดว่า ฉันจะปล่อยให้เขาวิ่งพล่าน ทั้งวันทั้งคืน ตลอดชีวิต กับแวมพ์กำพร้า |
And along comes this religion, which encourages you to get hammered, run naked through the woods, have sex with whoever, or whatever, and it's all part of getting closer to God. | ทีนี้ศาสนานี้ก็โผล่มา สนับสนุนให้เธอลงมือ วิ่งพล่านไปทั่วป่าทั้งโป๊ๆ ไปนอนกับใครก็ได้ |
I realize you're currently at the mercy of your primitive biological urges, but as you have an entire lifetime of poor decisions ahead of you, may I interrupt this one? | ผมรู้ว่าตอนนี้คุณกำลังตกเป็นทาส แรงกระตุ้นของฮอร์โมนที่พลุ่งพล่าน แต่คุณมีโอกาสตัดสินใจผิดอีกทั้งชีวิต ผมขอขัดจังหวะครั้งนี้ได้ไหม |
Now, if you're asking about... this administration's failed policy with regards to-- | และในทันทีทันใด ก็ทำให้ไนท์ฟาวเวอร์พล่าน เธอกับพวกเขาผ่านไปทางในอุโมงค์เย็นนั่น |
Well, Halifax is so vulgar and stifling. There's no suitable society. | เอ่อ แฮริแฟกซ์มันพลุกพล่านและอึดอัด ไม่มีสังคมเหมาะๆ เลย |
They're trying to stay under the radar, right? | พวกมันพยายามขนส่ง ในรัศมีที่คนเดินทางทุกพลุกพล่าน ใช่ไหม |
His heart's racing, his blood's flowing to all his extremities, but not the right one. | หัวใจต้องเต้นแรง เลือดวิ่งพล่าน นำไปสู่ความรุนแรง แต่นั้นไม่ถูกต้อง |
And that choice of weapon tells us that he's aggressive, driven, and destructive, just like fire itself. | และจากการเลือกใช้อาวุธของเขา บอกเราได้ว่าเขาก้าวร้าว พุ่งพล่านและทำลายล้าง เหมือนกับไฟ |
Because of me, he wandered around the hospital, picked up medicine, registered me at reception, and took me to where I was supposed to get x-rayed. | เพราะว่าฉัน เขาเลยวิ่งพล่านทั่วโรงพยาบาล ไปรับยาเอย ไปลงทะเบียนให้ฉันที่แผนกต้อนรับ และก็พาฉันไปไปยัง ห้องเอกซ์เรย์ |
Do we join a book club and read some queer chick-lit memoir, so now we're bonded together by estrogen, or sisterhood, or some other feminist drivel? | เราได้ไปชมรมหนอนหนังสือ แล้ววิจารณ์นิยายน้ำเน่าด้วยกันมั้ย ที่อยู่ด้วยกันได้นี่เพราะฮอร์โมนหญิงพุ่งพล่าน ความเป็นพี่น้อง หรือเพราะพลังหญิงกันแน่ |
When I was a kid, I had bad dreams like you wouldn't believe-- jumping-out-of-bed, running-down-the-hall-screaming kind of dreams. | ตอนที่ชั้นเป็นเด็ก, ชั้นฝันร้าย เธอต้องไม่เชื่อแน่--ชั้นกระโดดลงจากเตียง วิ่งพล่าน กรีดร้องเกี่ยวกับควมฝัน |
He was in total control while I was running around in the middle of the night attacking some totally innocent guy. | เขาควบคุมตัวเองได้ มีแต่ฉันที่วิ่งพล่าน กลางดึกแล้วไปทำร้าย คนที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่ |
Oh, my God. It's horrible. | พระเจ้า มันแย่มาก เด็กวิ่งพล่าน ผมต้องรับผิดชอบเขา |
Andy studies the very first moments after the Big Bang, when space was nothing more than a seething, chaotic ball of energy. | การศึกษาแอนดี้ในช่วงเวลาแรก ๆ หลังจากบิ๊กแบง เมื่อมีอวกาศได้เป็นอะไรมาก กว่าที่เดือดพล่านลูกวุ่นวายของ พลังงาน |
If I understand this correctly, two of my agents almost shot a man in a crowded diner for bringing his wife flowers. | ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด ลูกน้องของผมสองคน เกือบจะยิงเขาในร้านอาหาร ที่คนพลุกพล่าน ทั้งที่เขาเอาดอกไม้มาให้ภรรยา |
I hate places with too many people, I'm not going. | ฉันเกลียดที่ๆ คนพลุกพล่าน ฉันไม่ไป |
You know, you say that now but then the full moon goes up and out come the fangs and the claws and there's a lot of howling and screaming and running everywhere, okay? | ตอนนี้นายก็พูดได้สิ แต่พอพระจันทร์เต็มดวง ทั้งเขี้ยวทั้งเล็บก็โผล่มาตรึม และไหนจะมี ทั้งหอนทั้งแหกปากแถมยัง วิ่งพล่านไปทั่วอีก โอเค? |
Oh, I love this part... the kick of adrenaline, the quickening of the heart, those last few drops of anticipation. | ผมชอบช่วงเวลานี้ อะดรีนาลีนวิ่งพล่าน เข้าไปสูบฉีดหัวใจ |
Uh, my ex-boyfriend was more of the dancer in... in our relationship. | เอิ่ม แฟนเก่าผมกำลังดิ้นพล่าน ในความสัมพันธ์ของเรา |
And I think the only reason why you run around kissing everyone's ass is because you know you'll never make it on your own. | และฉันคิดว่าเหตุผลเดียวที่ พวกหล่อนวิ่งพล่าน ไปจูบก้นชาวบ้านก็เพราะรู้ว่า ทำอะไรด้วยตัวเองไม่ได้ |
I mean, the thing was feuds so we just... | ผมว่า เพราะเพลงมันดุเดือดเลือดพล่าน เราก็เลย |
In fact, your wide-eyed, Keane painting approach of life makes my teeth hurt and my breasts ache with rage, but you know what, I have love for you. | ความจริง ภาพวาดสายตากว้างไกลของ Keane \ ที่แสดงถึงการมาถึงของชีวิตของพวกเธอ มันทำให้ฉันเสียวฟัน และทำให้ฉันเดือดพล่านอยู่ในทรวงอก แต่รู้อะไรมั้ย ฉันกลับรักพวกเธอทั้งสอง |
Two days before your company's IPO, and you're streaking across Tribeca? | สองวันก่อน IPO ของบริษัทของคุณ คุณวิ่งพล่านไปที่ Tribeca ใช่มั้ย? |
Look at these photos-- hot and cold running servants, fine food, champagne and wine. | ดูรูปนี่สิ คนรับใช้วิ่งพล่านเสริฟ์ อาหารรสเลิศ แชมเปจน์ และไวน์ |
He wanted them to document their violent thoughts and emotions down to the last detail. | เกี่ยวกับความคิดโหดๆ และอารมณ์พลุ่งพล่าน แบบละเอียดยิบ |
We live on the crust of a seething cauldron. | เราอาศัยอยู่บนเปลือกของ หม้อน้ำเดือดพล่าน ที่ใจกลางของโลก ของเรามีแกนเหล็ก |
Got the rest of your life like that to get whipped into a frenzy by the females. | คุณน่าจะหยุดพักบ้าง ไม่ใช่วิ่งพล่านไปทั่ว เพราะผู้หญิงคนเดียว |
And got that pre-gig adrenaline rush, and started to... | ประหม่า อดรีนนาลีนพลุ่งพล่าน และเริ่มจะ.. |
You can still feel the rush, can't you? | นายยังรู้สึกได้ถึง ความพุ่งพล่าน ใช่ไหม |
So I met Jimmy in a crowded place we both knew. | ผมเลยไปหาจิมมี่ที่คนพลุกพล่าน ที่เก่าของเรา |
This is turning out to be quite a busy spot. | ที่นี่ดูพลุกพล่านไม่เบาเลย |