Take this to the house of your master's patron, Pieter van Ruijven. | (สวดภาษาลาติน) เอานี่ไปให้ที่บ้านปีเตอร์ ฟอน ไรเว่น |
Welcome, Master Van Ruijven. | ยินดีต้อนรับค่ะท่าน ฟอน ไรเว่น |
Studied under Rembrandt van Rijn, though, who hasn't these days? | ศิษย์ของเรมบ์แบนท์ ฟอน รีน ใครจะไม่รู้จักบ้างล่ะ? |
This is Count Roderick von Brokenzipper. | นี่คือท่านเคานท์ โรดเดอริค\ ฟอน โบรเคนซิปเปอร์ |
Hello, ladies. Fender von Fender at your service. | สวัสดี สาวๆ เฟ็นเดอร์ ฟอน เฟ็นเดอร์ พร้อมรับใช้ครับ |
You're not some middle-class banker who wants elocution lessons so you can chitchat... | เอกอัคราชฑูตของฮิตเลอร์ เคาน์ท ฟอน ริปเบนทรอฟ คอยส่งคาร์เนชั่นให้เธอวันละ 17 ดอก |
Runter von diesem verdammten Schiff! | Runter ฟอน diesem verdammten ชิฟฟ์! |
Maria von Trapp, Willy Loman, Shrek. | มาเรีย ฟอน แทรป วิลลี โลแมน, เชร็ค |
Lieutenant Colonel Von Richthofen! | นาวาอากาศโท ฟอน ริชทอเฟิน |
Fond as I am of you, John, don't make me remind you just how expendable you are. | ฟอนด์เหมือนฉันเป็นของคุณ, จอห์น อยากให้ฉันเตือนนะว่าคุณสละอะไรไปบ้าง |
"The Faun Tumnus is hereby charged with High Treason against Her Imperial Majesty, | ฟอนทัมนุสถูกกล่าวหา \ ว่าเป็นกบฎ ต่อต้านท่านเจดิส ราชินีแห่งนาร์เนีย |
You never said you knew Johnny Fontane! | คุณไม่เคยบอกว่าคุณจะรู้ว่าจอห์นนี่ฟอน! |
I was sent by a friend of Johnny Fontane. | ฉันถูกส่งมาจากเพื่อนคนหนึ่งของจอห์นนี่ฟอน |
Johnny Fontane will never get that movie! | จอห์นนี่ฟอนจะไม่ได้รับหนังที่! |
You don't understand. Johnny Fontane never gets that movie. | คุณไม่เข้าใจ จอห์นนี่ฟอนไม่เคยได้รับหนังที่ |
Johnny Fontane ruined one of Woltz International's most valuable protГ©gГ©s. | จอห์นนี่ฟอนทำลายหนึ่งในprotégésที่มีค่าที่สุด Woltz สากล |
Then Johnny Fontane comes along with his olive oil voice and Guinea charm. | จากนั้นจอห์นนี่ฟอนมาพร้อมกับเสียงของเขาน้ำมันมะกอกและเสน่ห์นิวกินี |
Bow to the queen of slime, the queen of filth, the queen of putrescence! | คำนับให้ราชินีผู้โสโครก ราชินีผู้โสมม ราชินีผู้ฟอนเฟะ |
She'll give two aids charity concerts at the Fontainebleau Hilton. | เพื่อแสดงคอนเสิร์ตต้านเอดส์ 2 รอบที่ ฟอนเท่นบลูว์ ฮิลตัน |
She had only worked there a few months before Master Van Ruijven brought her over to be painted. | หล่อนทำงานที่นั่นไม่กี่เดือน จากนั้นท่านฟอน ไรเว่นก็เอาหล่อนไปเป็นแบบวาด |
I shall invite Master Van Ruijven. | ฉันจะเชิญท่านฟอน ไรเว่นมา |
A connoisseur in everything, Master Van Ruijven. | ขอประทานโทษเถอะค่ะท่านฟอน ไรเว่น |
Van Ruijven's cook says you're to be painted with her master. | แม่ครัวของฟอน ไรเว่นเล่าว่า เธอจะเป็นแบบวาดร่วมกับท่าน |
I am only a maid, but I would never give in to Master Van Ruijven. | ฉันก็รู้ว่าเป็นแค่คนใช้ ฉันจะไม่ยอมตามมาสเตอร์ฟอน ไรเว่นหรอก |
I wasn't talking about Van Ruijven. | ฉันไม่ได้พูดถึงฟอน ไรเว่น |
You're not to sit with Master Van Ruijven, that much is agreed. | เธอไม่ต้องไปเป็นแบบกับฟอน ไรเว่นแล้วด้วย |
Master Van Ruijven wants his paintings... and he will bear no more delay. | ท่านฟอน ไรเว่นอยากได้ภาพวาด และเขาก็ไม่อยากรออีกต่อไปซะด้วยสิ |
Madam Pomfrey said another minute and I could've lost my arm. | ชั้นว่าชั้นโชคดี ตามที่คุณฟอนฟรี่ย์บอก... |
We fauns danced with the dryads all night, and, you know, we never got tired. | เราชาวฟอน เต้นรำกับพวกเซนทอร์ ตลอดทั้งคืนและ... เราไม่เคยที่จะรู้สึกเหนื่อย |
Oh, no. You're the nicest faun I've ever met. | โอ ไม่ คุณเป็นฟอนที่ดีที่สุดที่ฉันเคยพบ |
Lucy's the only one that's been here before. She said she met some faun called Tumnus. | ลูซี่เคยมาที่นี่แล้ว\เธอบอกว่าเธอได้พบกันฟอนชือ... |
He said he knows the faun. | - เขาบอกว่า รู้จักฟอน |
Do you know why you're here, faun? | ทำไมเธอถึงได้มาอยู่ในนี้ ฟอน? |
Here's what you can do. Fill out a comment card at our front desk. | ช่วยไปกรอกใบความคิดเห็นที่หน้าฟอนท์แล้วกันนะค่ะ |
You like old school pinstripin'? Von Dutch style? | คุณชอบโรงเรียน สไตล์ฟอนดัตช์? |
Oh, honey, look. Von Dutch. | โอ้, น้ำผึ้ง, ดู ฟอนดัตช์ |
Don't compound them. | ไสยศาสตร์โบราณที่ฟอนเฟะ |
The king's climb down is harder. | ไร้ค่า ฟอนเฟะ เน่าเหม็น |
My mother warned me to be wary of fauns. | แม่หนูเตือนให้ ระวังฟอน. |
Why would a poor little faun like me lie to you? | ทำไมเทวเจ้าฟอนที่น่าสงสาร ถึงต้องโกหกเธอด้วยละ |