One man awake at all times. | เฝ้ายามไว้คนนึงตลอดนะ |
2300 hours. Corporal Teddy Duchamp stands guard. | 2300 ชั่วโมง คอร์ปอรัล เท็ดดี้ ดูแชมป์ เฝ้ายาม |
The dog is going to guard the loading dock after hours. | สุนัขจะอยู่เฝ้ายาม โกดังสินค้าหลังจากเวลาเลิกงาน |
He was on guard for you all night. | เขาเฝ้ายามให้เจ้าทั้งคืน |
Put them on picket duty at the tree line. | จัดให้พวกทหารเฝ้ายามอยู่ที่ชายป่าอย่าให้มันเข้ามาได้ |
Good, one less worry in the watches of the night. | ดีครับ ผมจะได้ไม่ต้องกังวลมาก ถ้าต้องอยู่เฝ้ายามดึกๆ |
I can get you one of them, actually. Very good guard dogs. | มีสอง เผื่อแบ่งท่านตัวนึงไง เป้นหมาเฝ้ายามชั้นดีนะ |
Watching the other tower from here. | มองหอเฝ้ายามอีกอันหนึ่งจากตรงนี้ |
But don't worry, your agents are standing guard. | แต่ไม่ต้องห่วง , คนของคุณยืนเฝ้ายามอยู่ |
Good thing I got a watchdog. | โชคดีที่ผมมีหมาเฝ้ายาม |
But don't worry. Marley is an excellent watchdog. | แต่ไม่ต้องห่วง มาร์ลีย์เป็นหมาเฝ้ายามที่ยอดเยี่ยม |
Maybe one of us should keep watch while the other guys sleep. | บางทีตอนเรานอน บางคนต้อง ผลัดเปลี่ยนกันเฝ้ายาม |
Big fence, lots of guard dogs. | รั้วสูง หมาเฝ้ายามเพียบ เอกสารอยู่ไหน |
You do not want to stand guard. | เจ้าไม่ต้องการที่จะยืนเฝ้ายาม |
I do not want to stand guard. | ข้าไม่ต้องการที่จะยืนเฝ้ายาม |
.. Guarded at all times. | เพนดราก้อน : เฝ้ายามตลอดเวลา |
I don't know. There are too many guards. | ข้าไม่เข้าใจ มีทหารเฝ้ายามอยู่ตั้งหลายคน |
So we keep looking. We'll also take shifts guarding Bella at her house. | ต้องผลัดเวรเฝ้ายามบ้านเบลลา |
Boss. Let the girls to sleep. November 2 will be on standby. | มาเถอะ ปล่อยให้พวกผู้หญิงนอนบ้าง เราสองคนไปเฝ้ายามกัน |
You fuckin' forage next time. | คราวหลังมาเฝ้ายามเลยแก.. |
I'm sure there's a night watch here, right? | ฉันแน่ใจว่ามีคนเฝ้ายามอยู่ที่นี่ |
When the night watch and the employees are partners in crime, how can you stop them? | เืมื่อคนเฝ้ายามกับลูกจ้างร่วมกันก่ออาชญากรรม เราจะไปหยุดพวกเขาได้ยังไง? |
Meanwhile, the lone sentry stands watch at the castle gate. Hark! | คนเฝ้ายามเฝ้าระวังประตูปราสาท |
Becket, I'm gonna need you on the far wall. - Guy can't defend it on his own. | แบ็คเก๊ต เราต้องการเจ้าเฝ้ายามที่กำแพง |
Ser Alliser said I'm to be your new Watch partner. | เซอร์แอลลิสเซอร์บอกให้ ข้ามาเป็นคู่เฝ้ายามคนใหม่ของเจ้า |
I shall live and die at my post. | ข้าจักอยู่และตาย ขณะเฝ้ายาม |
I shall live and die at my post." | ข้าจักอยู่และตาย ขณะเฝ้ายาม" |
I thought you were standing guard. | ฉันนึกว่านายจะยืนเฝ้ายามซะอีก |
I can't keep watch all day and all night. | ข้าไม่สามารถเฝ้ายาม ได้ทั้งวันทั้งคืน |
We need to get rid of those lookouts. | ต้องจัดการจุด เฝ้ายามพวกนั้นเสียก่อน |
We need to get rid of those lookouts. | เราต้องจัดการจุด เฝ้ายามพวกนั้นเสียก่อน |
Was he the one on guard duty? | เขาคือคนที่เฝ้ายามหรือ |
Andy's got us doing triple shifts with all these vamp attacks. | แอนดี้ให้เราเฝ้ายามสามกะ เพื่อป้องกันแวมไพร์โจมตี |
Shouldn't you be guarding something? | คุณน่าจะไปเฝ้ายามอยู่ไม่ใช่เหรอ |
Position lookouts for the king's approach. | จัดตำแหน่งเฝ้ายามกษัตริย์ |
No, you don't. You don't understand. None of you do. | โบเฟอร์ เฝ้ายามกะแรก |
Dahl, I want you to sit on this ship! | ดาห์ ขึ้นไปเฝ้ายามไว้ด่วนเลย ดิอาสไปเช็คให้ชัวร์ว่ายานนายปิดหมดแล้ว |
No one there but the guard dogs. | ไม่มีใครมี แต่หมาเฝ้ายาม. |
Why don't you get some rest? I'll take the first watch. | พักผ่อนก่อนเถอะนะ เดี๋ยวฉันเฝ้ายามให้ |
Those guys guarding whatever that place is look like the guys that took Dyson. | พวกที่เฝ้ายามอยู่นั่นน่ะ เหมือนพวกที่จับตัวไดสันไปเลย |