Come up easy... and let me put the harpoon into you. | มาซะง่ายๆ เถอะ และอย่าให้ฉันต้องใช้ฉบวก\ ไปที่เจ้าเลย |
Grandpa, please let me get more muscular faster so that I can become be popular at school. | คุณปู่ , ได้โปรดให้ผมมีกล้ามเยอะ ๆ เถอะ เร็ว ๆ เพราะผมจะได้ที่โด่งดังที่โรงเรียน |
Oh, believe it. It's real. | โอ้ เชื่อ เถอะ มันเป็นเรื่องจริง |
No.Please, just... let my son go. | ไม่ ได้โปรด เถอะ ปล่อยลูกชายฉันไป |
Admit it. You need me, don't ya? | ยอมรับมาดีๆ เถอะ คุณต้องการผมใช่มั้ย |
Come home. Come home soon please. | กลับบ้าน กลับบ้านเร็ว ๆ เถอะ ได้โปรด |
Dean, let's be real here... you're good at this. | ดีน มาว่ากันตรงๆ เถอะ เจ้าเก่งในเรื่องนี้ |
When you use the money that we make here | นี่ใจเย็น ๆ เถอะ ไม่ พวกแกไม่ได้ขายหน้านะ |
Well fancy this, you're not you, so shove it, and strip. Alright, Alright. | ทำใจให้ชอบ พวกเธอไม่ใช่ตัวเอง เงียบๆ เถอะ เปลี่ยนชุดได้ |
Let's not fight about Lyle. Why don't we watch a movie? | เลิกทะเลาะกันเรื่องไลเอน เถอะ ทำไมเราไม่ดูหนังกัน |
No, no, no. Come on, it was your Nona's. | ไม่ได้ๆๆ เถอะ ของโนนาเชียว |
♪ A little less conversation, a little more action, please ♪ | พูดน้อยๆ แต่มีอะไรทำร่วมกันเยอะๆ เถอะ ขอร้อง |
♪ Menos conversación y mas accion, por favor ♪ | พูดน้อยๆ แต่มีอะไรทำร่วมกันเยอะๆ เถอะ ขอร้อง |
I mean, let's be honest, we've had our ups and downs, and I've had to forgive myself for a lot of that. | ฉันหมายถึง มาพูดกันตรงๆ เถอะ เราก็มีทั้งช่วงรุ่งช่วงร่วง และฉันก็จำเป็นต้องให้อภัยตัวเอง สำหรับเรื่องพวกนั้น |
Why don't we do this the easy way where you don't use that and the other guy doesn't make a mess. | เรากลับมาคุยกันดีๆ เถอะ คุณจะได้ไม่ต้องใช่เจ้านั่น แล้วเจ้าอีกคน จะได้ไม่ออกมาก่อความวุ่นวาย |
Show of hands for Blaine as Mariah. | ทำให้มันผ่านไปเร็ว ๆ เถอะ ยกมือขึ้นถ้าใครชอบ เบลน ในลุคของ มารายห์ |
Conserve your security, Daniel. | เก็บ ยามของลูกไว้ เถอะ แดเนียล |
To be honest, I don't even know how we're all supposed to move forward, but in the meantime, | เอาจริงๆ เถอะ ผมยังไม่รู้เลยว่า พวกเราทุกคนจะก้าวต่อไปยังไง แต่ตอนนี้ |
I mean, our hero. Let's go. Now. | ฉันหมายถึงพระเอกของเรา ไปกัน เถอะ ตอนนี้ |
Let's be honest, maybe I'm not the right girl for this, | พูดกันตรงๆ เถอะ ฉันอาจไม่เหมาะกับเรื่องแบบนี้ |
Oh, god, please, please get us out of here! | เถอะ พาเราออกไปจากที่นี่ด้วย โอ... โอ... |
Well, we're still alive, aren't we? | เถอะ เราก็ยังรอดอยู่ใช่ไหมล่ะ? |
Whatever. Is the FBI here? | เถอะครับ เอฟบีไออยู่ที่นี่หรือ |
After all, you're the only one at the table with unquestionable moral authority. | เถอะค่ะ บอกเลย คุณพ่อเป็นคนเดียวบนโต๊ะ ที่มีศีลธรรมอย่างไม่ต้องสงสัย |
Let's kill it before it wakes up. | เถอะฆ่ามันก่อนที่จะตื่นขึ้นมา |
She hath done her chore. | เถอะทำหน้าที่ของเธอไปแล้ว |
Come on, Nineteen Hundred Come with me. Let's get off | เถอะนะ 1900 นายไปกับฉัน |
Come on. You don't think Dave did that. | เถอะน่ะ คุณคงไม่คิดว่า เดฟทำอย่างนั้นหรอกนะ |
Mrs. Mccluskey, Please? | เถอะนะ คุณแมคคลัคกี้? |
Now, please, how fast can you get me to Sanbridge Hospital? | เถอะนะ จะพาฉันไปรพ.แซนบริดจ์ ได้เร็วเท่าไร |
I came to do one last forensics sweep like you asked me to do. | เถอะนะ ฉันมาเก็บข้อมูลทางนิติเวชครั้งสุดท้าย |
Come on. I know how you work. | เถอะน่ะ ฉันรู้ว่าคุณทำงานยังไง |
Please. I don't know anything about architecture. | เถอะนะ ฉันไม่รู้อะไร เกี่ยวกับสถาปัตยกรรมเลย |
Come on. man! This is important. | เถอะนะ นาย นี่มันสำคัญมาก |
Please. It's my, it's my career. | เถอะนะ มันคืออาชีพผมนะ |
Come on, it's gonna be a really hard week for me. | เถอะนะ มันจะสัปดาห์ที่ยุ่งยากมากสำหรับฉัน |
Please. It's Three Days Grace. | เถอะนะ วงทรีเดย์เกรซเชียวนะ |
Please. I would just sit in the car. I swear. | เถอะนะ หญิงจะนั่งเจี๋ยมเจี้ยมอยู่แต่ในรถ สาบานเลยเอ้า |
Please, don't let me die. Please... | เถอะนะ อย่าปล่อยให้ข้าตาย ข้าขอร้อง |
Come on, don't back down now. | เถอะนะ อย่าเพิ่งถอยตอนนี้ |