Evidently, they got their money. I'm wearing the same shit. | แล้วก็ได้เงินกันทุกคนแล้ว ส่วนฉันถูกลอยแพ |
Private companies cant do that in a recession throw out the work force cause that's the way you make money. | บริษัทเอกชนไม่สามารถทำอย่างนั้นในช่วงถดถอย มันต้องลอยแพคนงานเพราะนั่นเป็นวิธีที่จะก่อให้เกิดกำไร |
You know... there you go. That means we're all alone... | เราโศกเศร้าและถูกลอยแพ |
Werker called. He's letting us go. He won't give us any more concerts. | เวอร์เกอร์โทรมา เขาจะลอยแพเรา |
Thousands of people in their families were left in trouble. | คนกว่าพันคนต้องลอยแพ มีปัญหากันถ้วนหน้า |
This is what we do, Natalie. We take people at their most fragile and we set them adrift. | นี่คือสิ่งที่เราทำ นาตาลี เราจัดการผู้คนในเวลาที่ พวกเขาเปราะบางที่สุด ลอยแพเขา |
Your sweet old grandpa turned his back on us three years ago... | คุณปู่แสนดีของเธอ ลอยแพพวกเรา เมื่อ3ปีก่อน |
Whether to keep increasing Hong Tae Gyun's account value by continuing to manipulate stock prices or to abandon Hong Tae Gyun and save himself. | ว่าจะยอมลงทุนกับฮง แทกยูน ในหุ้นที่มีความเสี่ยงต่อไปรึเปล่า หรือจะทิ้งแทกยูน แล้วก็ลอยแพเขาซะ |
Seems that marriage is going swimmingly. | ดูเหมือนสัญญากำลังจะโดยลอยแพ |
Now down to business. | นายจะได้อะไรจากการลอยแพเลนเนิร์ด |
You agree help cover up Carlos' crime, and then they just abandon you? | คุณช่วยคาร์ลอสอำพรางอาชญากรรมที่เค้าก่อ จากนั้นพวกเขาก็ลอยแพคุณ.. |
I wish people had not cut me slack. | พ่อหวังว่าผู้คนจะไม่ลอยแพพ่อ |
V Section left us hanging out to dry. | วืเซ็กชั่น ลอยแพหน่วยเรา |
Marianne Beauséjour ran the most effective resistance circuit in Paris until V Section fucked it up for her in '41. | เคยบัญชาการหน่วยต่อต้านที่เก่งสุดในปารีส จนถูกวืเซ็กชั่นลอยแพในปื 41 |
Which will probably be abandoned. | ซึ่งน่าจะถูกลอยแพไปแล้วนะ |
This thing goes sideways you don't just get burned, you go to prison | ถ้าคว้าน้ำเหลว ไม่ใช่แค่โดนลอยแพ แต่ต้องเข้าคุกด้วย |