Take it away, Johnny! | รับช่วงต่อเลย จอห์นนี่! |
My father ran it until he passed away recently. | พ่อของฉันก็รับช่วงต่อ จนกระทั่งท่านเพิ่งจะเสียไปเมื่อไม่นานนี้. |
Torrio, the nephew, is taking over. | ทอร์ริโอ หลานของเขาเป็นคนรับช่วงต่อ |
Neither of us wanted the restaurant, but your Dad felt he had no choice but to take it. | เราทั้งสองคนไม่อยากรับช่วงต่อ แต่พ่อของหลานคิดว่าเขาไม่มีทางเลือกก็เลยรับมันไป |
Thank you, sergeant. I'll take it from here. | ขอบใจจ่า ฉันรับช่วงต่อเอง |
Your father knew the risks the day he took the job. | เพื่อรับช่วงต่อจากงานของคุณลุง |
Steve's gonna have some competition now... because little bro's joining the family business. | เพราะลูกชายคนเล็กกำลังจะเข้ามารับช่วงต่อกิจการของครอบครับแล้ว |
If you want to groom a successor, there's Yoo Kang. | ถ้าคุรต้องการหาคนรับช่วงต่อก็ยังมียูคังนี่ครับ |
I respected him and learned from him so much, I followed this. | ผมเคารพท่านและเรียนรู้จากท่านมาก ผมรับช่วงต่อในเรื่องนี้ |
Sit by the phone, I'll take it from here. | อยู่ที่นั่นล่ะ ฉันรับช่วงต่อเอง |
I'll bet half the force has boats out there. | พี่ชายฉันรับช่วงต่อ ฉันว่าตำรวจกว่าครึ่งจอดเรือที่นี่ |
The NSA is stepping in. Bryce was CIA. | เอ็นเอสเอจะรับช่วงต่อ |
CORA: Okay. | เพราะงั้น นายอำเภอคิตแซปต้องรับช่วงต่อจากเรา |
Chuck, look, you did a good job, but I'll take it from here, okay? | ชัค, ฟังนะ นายทำได้ดีแล้ว แต่ฉันจะรับช่วงต่อเอง ตกลงมั้ย? |
And he's just continuing the cycle? | และเขารับช่วงต่อเนื่องมาจากพ่อ |
No,he was some kind of contractor,subcontractor, sub-subcontractor,sub-sub-subcontractor | ไม่ใช่ เขาเป็นจำพวกผู้รับเหมา, ผู้รับช่วง, ผู้รับช่วงต่อจากผู้รับช่วง, ผู้รับช่วงต่อต่อจากผู้รับช่วง |
Your father would be proud of the man you've become. | พ่อของนายจะภูมิใจที่นายจะมารับช่วงต่อ |
I have to work. I've got to take over this place. | อืม ฉันต้องทำงาน แล้วมารับช่วงต่อจากพ่อที่นี่ |
So Taka has his worries. | นายต้องรับช่วงต่อ กังวลแย่เลยสิ |
Not with a successor, I'll do it personally. | ไม่ต้องมีคนรับช่วงต่อ ผมจะทำมันเอง |
Teacher, but I've already said that Jung Myung Hwan will be taking over. | อาจารย์, ผมบอกไปแล้วนะว่า จุงมุงวานจะมารับช่วงต่อหน่ะ |
I hope you don't mind, but... whenever possible, I'd enjoy your company. | ผมหวังว่าคุณจะไม่ว่า , ถ้า... เมื่อไหร่ที่มันเกิดขึ้น, ผมอยากให้คุณรับช่วงต่อ |
With Carmine Falcone in Arkham someone must have stepped up to run the so-called family. | พอฟัลโคนีอยู่ในอาร์คแฮม... ...ต้องมีใครซักคนก้าวขึ้นมา รับช่วงต่อจากเข้า |
How could he? Batman is looking for someone to take up his mantle. | เขาจะทำยังไง แบทแมนกำลังหาคนมารับช่วงต่อ |
Tell the airport unit they did solid work. We'll take him from here. | บอกหน่วยที่สนามบินทำงานไดีดีมาก จากนี้ เราจะรับช่วงต่อเอง |
You know, Tom wants to go into the fruit and veg business. | รู้ป่ะ ทอมอยากรับช่วงต่อร้าน ผักผลไม้แหละ |
All right, I'll take it from here. | เอาล่ะ, ผมจะรับช่วงต่อเอง |
I wanted to trust the running of this place to him. | เคยคิดจะให้เขารับช่วงต่อจากปู่ |
Becky, take over for a second. Sure. | เบคกี้, รับช่วงต่อแป็บนึง ได้ค่ะ |
You can take over any day. | คณหนูจะรับช่วงต่อวันไหนก็ได้เลย |
Yeah, taking over dexter's old bachelor pad. | ช่าย ก็รับช่วงต่อห้องเก่าของเด็กซเตอร์ น่ะ |
You leave a little something behind to send a message to the people who may do work down the road. | คุณจะทิ้งบางอย่างไว้ข้างหลัง เพื่อเป็นสัญญาณถึงคนที่รับช่วงต่อ |
Any intercept will be handled by special forces. | หน่วยรบพิเศษจะเข้ามารับช่วงต่อ |
I took over when the last Iron Leprechaun took a powder. | ผมรับช่วงต่อหลังจาก ไอออน เลพริคอน หมดค่าไปแล้ว |
That's okay. You did great. We'll take it from here. | ไม่เป็นไร นายทำได้เยี่ยมแล้ว เรารับช่วงต่อเอง |
It must be hard on kids to transfer. | ยากนะที่จะหาเด็กมารับช่วงต่อเนี่ย |
You guys who picked up where we left off. - with Nixon forcing you out. | พวกเธอมารับช่วงต่อจากที่เราเคยทำ แต่นิกสันดันมาไล่เธอเฉยเลย |
I think he was disappointed I went into crime fighting instead of following him. | ไม่เคยปลื้ม ที่ผมไปบ้าปราบเหล่าร้าย... ...แทนที่จะรับช่วงต่อจากพ่อ |
Then you have just inherited his responsibility as chief medical officer. | งั้นคุณรับช่วงต่อ ปฏิบัติหน้าที่ในตำแหน่งเขา เป็นนายแพทย์ใหญ่ |
Not anymore. Miss Lerner's off the case. I'm taking over. | ไม่ใช่อีกแล้ว คุณเลอร์เนอร์พ้นจากคดีนี้ ผมจะรับช่วงต่อเอง |