Take it away, Johnny! | รับช่วงต่อเลย จอห์นนี่! |
No, no, no. | รับช่วงในสิ่งที่พวกเขาได้ทำไว้ |
It'll help you better prepare storing foods for the up and coming monsoon months. | มันจะช่วยให้คุณเก็บอาหารได้ดีกว่า สำหรับช่วงเดือนมรสุมที่จะมาถึง |
All right, hurry it up, it's time for my coffee break. Alright, sit down! | โอเค รีบขึ้น ก็ถึงเวลาสำหรับช่วงพักดื่มกาแฟ ของผม โอเคนั่งลง |
And now, Hal, if you will excuse us for a moment we wish to have a private conversation. | และตอนนี้ฮัลถ้าคุณจะแก้ตัวเรา สำหรับช่วงเวลาที่เราต้องการที่ จะมี การสนทนาส่วนตัว |
But never, not even for a moment, do I doubt that to take him back... is a perilous undertaking. | แต่ไม่เคยไม่ได้สำหรับช่วง เวลาที่ฉันสงสัยว่าจะพาเขากลับ ... เป็นกิจการที่เต็มไปด้วยอันตราย |
My father ran it until he passed away recently. | พ่อของฉันก็รับช่วงต่อ จนกระทั่งท่านเพิ่งจะเสียไปเมื่อไม่นานนี้. |
"The man I inherited it from was not the real Dread Pirate Roberts either. | "ผู้ชายที่ข้ารับช่วงเรือต่อมาก็ไม่ได้ชื่อโรเบิร์ตเหมือนกัน" |
Torrio, the nephew, is taking over. | ทอร์ริโอ หลานของเขาเป็นคนรับช่วงต่อ |
We've been dropping the British Empire for the last six months. | เราได้วางจักรวรรดิอังกฤษ สำหรับช่วงหกเดือน |
The strange thing is... the strange thing is sometimes I think he's a littlejealous... of me taking over the campaign and that there. | ... สิ่งที่แปลกคือ สิ่งที่แปลกคือบางครั้ง ฉันคิดว่าเขาน้อยอิจฉา ... ของผมรับช่วงแคมเปญ และว่ามี |
As, of course, he must... | ซึ่งเขารับช่วง และที่แน่ๆ เขาต้อง |
I'll get him for the summer, so everything's all right. | ฉันรับช่วงตอนหน้าร้อน ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว -สมิธตี้ |
Swing by First Methodist, Tuesday nights. | ได้เวลาสำหรับช่วง"ตัวต่อตัว"แล้ว |
That's a record low for this time of year. | ซึ่งเป็นสถิติที่ต่ำ สำหรับช่วงเวลานี้ของปี |
Neither of us wanted the restaurant, but your Dad felt he had no choice but to take it. | เราทั้งสองคนไม่อยากรับช่วงต่อ แต่พ่อของหลานคิดว่าเขาไม่มีทางเลือกก็เลยรับมันไป |
What a beautiful comb. | หวีสวยมากจริงๆ สำหรับช่วงเวลาที่มีความสุข ซายูริ |
Thank you, sergeant. I'll take it from here. | ขอบใจจ่า ฉันรับช่วงต่อเอง |
Your father knew the risks the day he took the job. | เพื่อรับช่วงต่อจากงานของคุณลุง |
Steve's gonna have some competition now... because little bro's joining the family business. | เพราะลูกชายคนเล็กกำลังจะเข้ามารับช่วงต่อกิจการของครอบครับแล้ว |
If you want to groom a successor, there's Yoo Kang. | ถ้าคุรต้องการหาคนรับช่วงต่อก็ยังมียูคังนี่ครับ |
Girls need new surfboards or boogie boards or something for spring break. | เด็กๆต้องมีเซิร์ฟบอร์ด หรือบูกี้บอร์ดสำหรับช่วงปิดเทอม |
I respected him and learned from him so much, I followed this. | ผมเคารพท่านและเรียนรู้จากท่านมาก ผมรับช่วงต่อในเรื่องนี้ |
I'm headed up there to,uh... collect an inheritance. | ผมไปที่นั่น เพื่อ... รับช่วงมรดก |
Sit by the phone, I'll take it from here. | อยู่ที่นั่นล่ะ ฉันรับช่วงต่อเอง |
I'll bet half the force has boats out there. | พี่ชายฉันรับช่วงต่อ ฉันว่าตำรวจกว่าครึ่งจอดเรือที่นี่ |
And you can't seem to account for your whereabouts for most of the last 60 days. | และคุณไม่มีพยานอ้างอิง สำหรับช่วง 60 วันที่ผ่านมา |
Top producer of our time, he's been in hollywood for last 25 years he just came back, and he want to make a big film with you! | โปรดิวเซอร์ระดับสูงของเราในเวลานี้ เขาอยู่ในฮอลี่วูด สำหรับช่วงเวลา25ปีที่ผ่านมา เขากลับมาแล้วก็อยากทำหนังฟอร์มยักษ์กับลูก |
The NSA is stepping in. Bryce was CIA. | เอ็นเอสเอจะรับช่วงต่อ |
He visited the little gun shop that you inherited from your dad. | มันไปที่ร้านปืนที่แกรับช่วงมาจากพ่อ |
And then you could say: the proud son of these hills who tended his fathers flag and then you could say my name. | แล้วคุณอาจจะพูดว่า ลูกชายที่น่าภูมิใจของทิวเขาแห่งนี้ ผู้รับช่วงภาระหน้าที่จากบรรพชน แล้วคุณก็ประกาศชื่อผม |
So I decided for one summer to abandon Annie and trade her in for a brand-new persona... | ดังนั้น ฉันจึงตัดสินใจ สำหรับช่วงฤดูร้อนนึง ปลดปล่อยแอนนี่ซะ และก็เปลี่ยนเธอเป็นคนใหม่ |
Because if she's not stopped she is going to kill again and if she really wants to take over that box business the next victim could be... you. | เพราะว่าถ้าไม่หยุดเธอตอนนี้ เธอก็จะฆ่าอีก และถ้าเธอต้องการ จะรับช่วงธุรกิจของแกจริง ๆ เหยื่อรายต่อไปอาจจะเป็น... |
You are rich, you have a good education, you could have gone into your father's business, instead you went outside all of that and became successful on your own, why? | คุณก็รวยแล้ว คุณมีการศึกษาดี คุณรับช่วงธุรกิจต่อจากพ่อคุณก็ได้ แทนที่จะออกตะลอน ๆ อยู่แต่นอกบ้าน |
I'm taking over Pinehurst, | ผมจะรับช่วงไพน์เฮิร์สท์ |
CORA: Okay. | เพราะงั้น นายอำเภอคิตแซปต้องรับช่วงต่อจากเรา |
Chuck, look, you did a good job, but I'll take it from here, okay? | ชัค, ฟังนะ นายทำได้ดีแล้ว แต่ฉันจะรับช่วงต่อเอง ตกลงมั้ย? |
Mr. Scofield, although you're going to be anesthetized and should feel no significant pain, we will need to keep you awake for the duration of the procedure. | คุณสโกลฟิลด์ ถึงแม้ว่าคุณจะเิริ่มหมดความรู้สึก และไม่มีความเจ็บปวดแล้วก็ตาม พวกเราก็ต้องทำให้ คุณตื่นอยู่ตลอดสำหรับช่วงเวลาของการผ่าตัด |
And he's just continuing the cycle? | และเขารับช่วงต่อเนื่องมาจากพ่อ |
Floyd inherited the crest cottages from-- | ฟลอยด์ รับช่วงเครส คอทเทจ จาก.. |