A little appreciation? Do you know how easy this is for me? | ความประทับใจเหรอ คุณก็รู้ว่ามันของกล้วยๆ |
It's easy enough for a professional. | ของกล้วยๆ สำหรับมืออาชีพ |
I'll be fine. | ผมสบายอยู่แล้ว เรื่องกล้วยๆ |
Okay... the rules are simple. | โอเค กติกากล้วยๆ คุณเลือกหมวดหมู่และคำถาม |
We all climb across. Piece of piss. | ทุกคนก็จะไต่ข้ามไปได้ เรื่องกล้วยๆ |
Seems like every night we have some fancy party. just bananas. | ทุกคืนเราต้องไปงานเลี้ยงหรูๆ แค่เรื่องกล้วยๆ |
Yeah, baby. See? Eat it. | ใช่ แม่ยาหยี เห็นไหมล่ะ ของกล้วยๆ โอเค ผมคือราชา |
Will do, but i should warn you, it will not be cake | ได้เลยค่ะ แต่ขอชั้นเตือนหน่อยไม๊ มันจะไม่ใช่เรื่องกล้วยๆนะ |
Ain't gonna be a cakewalk. | ไม่ใช่เรื่องกล้วยๆอย่างที่คิด |
Doesn't mean shit. | ไม่ได้หมายความว่าของกล้วยๆโว้ย |
A simple little massacre? | เรื่องกล้วยๆการสังหารหมู่งั้นเหรอ |
These things are worth, like, 100 grand easy. | รถคนคั้นมีมูลค่า เอาไปขายได้เงินพันหนึ่งอย่างกล้วยๆ |
Fucking child's play for Eddie. Uh-huh. | เรื่องกล้วยๆของเอ็ดเลย |
Full run through of CPR cardiac arrest for choking. Should be easy, peasy. | การปั้มหัวใจที่หยุดเต้นเพราะช๊อค ง่ายเลยของกล้วยๆ |
It's easy. | เรื่องกล้วยๆ นายแค่สะกดรอยตาม แฟนหนุ่มของเธอคนนั้น |
A simple explanation... only I'm not seeing it. | คำอธิบายกล้วยๆ แค่ฉันไม่เคยเห็นมันมาก่อนเท่านั้น และฉันคิดจนหัวแทบจะระเบิด |
I've been meaning to ask, because I'm the producer, right? | และทำตามคำสั่งสอน ขั้นพื้นฐานที่แสนกล้วยๆ โง่เกินไปที่จะ... |
You corner the market, then raise the price. | ปัจจัยทางเศรษฐกิจอันแสนกล้วยๆ |
If i really feel comfortable doing molly. | ผมรู้สึกจริงๆว่า กับมอลลี่อย่างกล้วยๆเลย |
Well, 2002 was a simpler time. | นั่น มันปี 2002 เรื่องกล้วยๆน่า |
I bet you wish it was that easy. | หวังว่าความปรารถนาคุณจะเป็นเรื่องกล้วยๆ นะ |
It would be very, very easy for me to expose you. | มันเป็นเรื่องง่ายๆ อย่างกล้วยๆ ของผมที่จะเปิดโปงเรื่องของคุณ |
There you go. Now, that wasn't so hard, was it? Yeah, piece of cake. | มันไม่ยากเลยใชไหม ใช่ เรื่องกล้วยๆ |
The guy in front, John Connally, gets shot 1.6 seconds after Kennedy. | เรื่องกล้วยๆ ในสงครามโลกครั้งที่ 2 ปืนไรเฟิลของชาวอิตาเลี่ยนเป็นปืนที่เก่ากว่าของ ลี ฮาร์วีย์ ออสวอล์ ใช่มั๊ย |
Well, it hardly takes an intuitive genius, does it? | อ้อ มันเป็นเรื่องกล้วยๆของอัจฉริยะ ว่าไหม |
That's simple. | นั่นเป็นเรื่องกล้วยๆ |
This young man is prepared to offer you a sweetheart of a deal doing precisely nothing. | พ่อหนุ่มน้อยคนนี้ ได้เตรียมข้อเสนอให้นาย เป็นข้อตกลงที่กล้วยๆ |
It's not that simple, baby. | มันไม่ใช่เรื่องกล้วยๆ ที่รัก |
That should really be easy, because this kid is just... | ของกล้วยๆ เพราะเด็กนี่พึ่งจะ... |
That is sort of shaped like a banana, it look's like something nice. Il est bon | ฟังดูกล้วยๆ ฟังดูดีเนอะ |
If Obadiah and Rachel made it through all their crap Mike and I ought to have a cakewalk. | ถ้าโอดาบีย์และเรเชล ผ่านเรื่องบ้านี้ได้.. ..ไมค์และฉัน คงกล้วยๆเลยหล่ะ |
Look, it's easy, okay? Here's what you do. | ฟังนะ ของกล้วยๆ โอเคไหม นี่คือสิ่งที่นายจะต้องทำ |
I know making amends is a scary step, but after everything you've been through, this will be a piece of cake. | มันอาจเป็นเรื่องน่ากลัว แต่เทียบกับที่ผ่านมา ก็แค่กล้วยๆ |
Prison would be a cakewalk. | คุกเป็นของกล้วยๆสำหรับผม |
Becomes a piece of cake | จะกลายเป็นเรื่องกล้วยๆ |
It's easy. You just stay far enough away so he doesn't see you, but not so far that you lose him. | ของกล้วยๆ เธอก็แค่อยู่ไกลๆ พอที่เขาจะไม่เห็นเธอ |
That's easy: Mao and Rielle Hunter. | นั้นมันเรื่องกล้วยๆเลยนะ ก็มีเหมาเจ๋อตุงกับรีแอล ฮันเตอร์ |
And they are wiping out small towns like ours 'cause they think we's easy pickings. | และพวกเขากำลังกวาดล้างเมืองเล็กๆ เหมือนเมืองของเรา เพราะพวกเขาคิดว่า เราเป็นของกล้วยๆ |