I want every block turned upside down, inside out till each of Brick's dirtbags are lying on comfy cots in Iron Heights, all right? | ผมต้องการให้พลิกแผ่นดินหา ทุกซอกทุกมุม ทุกอย่างของบริค ต้องไปอยู่ในมุ้งสายบัว ในไอรอนไฮท์ เข้าใจมั้ย ? |
Luke Hobbs behind bars. Would you look at that? | ลุค ฮ็อบส์ ในมุ้งสายบัว เป็นบุญตาแท้ |
Three days inside, and he's already thinking about turning rabbit. | เข้ามานอนมุ้งสายบัวแค่สามวันก็คิดหนีแล้ว |
Oh, and, Mr. Caffrey, a suggestion for the next time you commit a crime... don't get caught. | อ้อ แล้วก็คุณแคฟฟรีย์ คำแนะนำสำหรับการก่อ อาชญากรรมคราวหน้าของคุณ... อย่าโดนจับเข้ามุ้งสายบัวนะ |
From putting me on the breadline and you behind bars. | ที่จะเอาตัวนายเข้ามุ้งสายบัว |
Are you gonna bow to the will of the establishment? | นี่เธอยอมถอนสายบัวให้กับความต้องการของพวกองค์กรรัฐเหรอ? |
From Lorathi commoner to the Red Keep in 10 years, all without learning how to curtsy. | จากคนธรรมดาสามัญ เพื่อให้สีแดง ในปีที่ 10 ทั้งหมดโดยไม่ต้อง เรียนรู้วิธีการถอนสายบัว |
There's less than 50% chance of getting caught. | แต่กรณีคุณถูกจับได้ คุณต้องนอนมุ้งสายบัวแน่นอน |
Now Mike the marine's facing consecutive lifetimes in a federal bed and breakfast. | ตอนนี้ นาวิกฯ ไมค์ กำลังต้องโดนขังตลอดชีวิต ในคุกสายบัว |
I never did master the curtsy. | ข้าถอนสายบัวไม่ได้เสียที |
I am sorry, I didn't, I didn't a curtsy will be fine. | โอ้.. ผมขอโทษ ผมลืมไปว่า.. -จะถอนสายบัวก็ได้นะครับ |
A curtsy, nice one! | ถอนสายบัวเลย ความคิดดี |