Well, I've always had it, ever since before I can remember. | เอ่อ หม่อมฉันห้อยมันนับแต่ ก่อนจำความได้ |
I ain't seen a man hit a ball like that... since the North-South Championship of 1916. | ผมไม่เคยเห็นใครตีได้ขนาดนี้ นับแต่การชิงแชมป์เหนือใต้ปี 1916 |
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live? | คุณโฮนา ลี คุณจะยอมรับผู้หญิงคนนี้ เป็นภรรยาที่ถูกต้องตามกฎหมายรึไม่ ที่จะร่วมทุกข์ร่วมสุขนับแต่นี้ไป ตามเท่าที่ชีวิตของคุณทั้งสองจะหาไม่ |
Then on day, his heart was stolen by a demon, he never returned to complete his apprenticeship, and from that day forward, he has been using his magic for entirely selfish reasons. | แล้ววันนึง ปีศาจก็ขโมยหัวใจของเขาไป นับแต่นั้น เขาก็ไม่กลับมาเรียนต่ออีกเลย หลังจากวันนั้น เขาก็ใช้เวทย์ของตัวเองทำแต่เรื่องเห็นแก่ตัวมาตลอด |
There are profiles for every player-- the conservative point counter, the aggressor, the finesser. | มันมีโพรไฟล์ สำหรับผู้เล่นทุกคน-- พวกนับแต้มอย่างระวัง พวกชอบรุก พวกใช้ชั้นเชิง |
Our country has been at war since we were first attacked three years ago, and we have lost more than a million of our young men. | ประเทศของเราตกอยู่ในภาวะสงคราม นับแต่ถูกรุกรานเมื่อสามปีก่อน เราสูญเสียคนหนุ่มไปกว่าล้านคน |
And the thing is, from that moment on, little Dieter, | เรื่องก็คือ นับแต่วินาทีนั้น ดีเธอร์น้อย |
Well,our options have tripled since she took over,so I wouldn't bite the hand if I were you. | แต่ราคาหุ้นเราเพิ่มขึ้น 3 เท่า นับแต่เธอเข้าซี้อบริษัท สำนึกบุญคุณกันหน่อย |
The Whites and the Hestons brought together in the marriage bed, still fucking each other, but in a good way. | ตระกูลไวท์ และเอลส์ตัน เป็นทองแผ่นเดียวกัน นับแต่นี้ เราจะไม่หยุดเรื่องฆ่าฟัน แต่จะก้าวไปพร้อมกัน |
Only this one, Ilosovic Stayne, you are to join Iracebeth in banishment from this day until the end of Underland. | อลิซี่จะไม่โดดเดี่ยว สเตยน์ เจ้าจะถูกเนรเทศไปกับอลิซาเบท นับแต่บัดนี้ กระทั่งสิ้นสุดอันเดอร์แลนด์ |
It's day 194 since wildfire was declared and 63 days since the disease abruptly went global. | ผม เจนเนอร์ นี่ก็เข้า 194 วันนับแต่ แน่ชัดว่าเกิดการระบาดขึ้น |
The attitude with the press and that little sound bite about how since you've been chief and the crime stats decreasing. | แล้วทัศนะคติที่ให้กับสื่อ ฟังไม่รื่นหูนัก ที่นายว่านับแต่ มารับตำแหน่ง แล้ว อาชญากรรมลดลง |
Where else would he go? Since he knows what Ray can do. | เขาจะไปที่ไหนได้อีกเหรอ นับแต่เขารู้ว่า เรย์ทำอะไรได้ |
Said he had to join up since he knew that Dante was in it. | บอกว่า เขาต้องเข้าแก็งค์นับแต่ ที่เขารู้ว่า แดนเต้ เข้ากลุ่ม |
22 years have passed since scientists first realized their experiments uncovered an unexpected phenomenon. | 22 ปี ผ่านมา นับแต่บรรดา นักวิทยาศาสตร์เข้าใจถึง... .. ผลการทดลองของพวกเขา ได้เปิดปรากฏการณ์ที่ไม่คาดฝัน |
You know, you've been so good to me since my folks... | รู้ไหม คุณดีต่อหนูเสมอมา นับแต่ ครอบครัวของหนู... . |
Well, just things people have said since I moved out, that it's... | ก็อย่างที่เขาพูดกัน นับแต่ผมย้ายออก มันก็... . |
Significant advancements have been made since our last assessment. | และโพรเจ็ค ซิคเตอร์ ความก้าวหน้าอย่างเห็นได้ชัด นับแต่ ที่เคยทำมาในการประเมินค่าครั้งล่าสุด |
Well, I wouldn't claim it as a source of pride, since he basically kidnapped my daughter today. | เหรอ ผมคงจะไม่พูดถึง ความภาคภูมิใจ นับแต่ ที่เขา ลักพาตัวลูกสาวผมไปในวันนี้ |
It's just...it's been... it's been, what, a month since Chris left for London, and his trouble was still, you know, relatively new. | มันก็แค่... มัน เป็นมา 1 เดือนแล้วนับแต่ คริส ไปลอนดอน |
Everything's been out of whack since Cassie got here. | มนต์ทุกอย่างแรงเกินควบคุม นับแต่แคซซี่ มาที่นี่ |
How long has it been since you practiced, 15 years? | มันนานเท่าไหร่แล้ว นับแต่ที่คุณฝึก 15 ปีเหรอ |
I've been standing on the sidelines, watching it since she got here. | ไม่ ฉันได้ยืนดู อยู่ข้างสนามมาตลอด นับแต่ ที่เธอก้าวเข้ามา |
I'm thinking I haven't seen you this excited since I took you to the Bronx zoo for your eighth birthday. | ฉันกำลังคิดว่าไม่เคยเห็นคุณ ตื่่นเต้นอไรเท่านี้มาก่อน นับแต่ได้พาคุณไปเที่ยวที่สวนสัตว์บรอนซ์ ในวันเกิด 8 ขวบ |
And, also, because she's been trying to get back into this house ever since she lost it, Lord, a big thank you for blinding the cocksucker that's doing my mother, so that he can't see what everybody knows. | และ รวมทั้ง ที่เธอพยายามจะกลับ มาอยู่ในบ้านหลังนี้อีก นับแต่เธอเสียมันไป ข้าแต่พระองค์ |
Just seems that, uh, he's lost his killer instinct ever since he and Siobhan decided to suddenly stop hating each other. | ดูเหมือนเขา จะสูญเสียสัณชาตญานนักล่า นับแต่ เขากับชีบอน จู่ๆตัดสินใจ จะกลับคืนดีกัน |
Hope Plaza sent it through in pieces after the Fourth Pilgrimage. | โฮป พลาซ่า ส่งมาแบบเยกเป็นส่วน นับแต่รุ่นที่ 4 |
It's been 24 hours since my friend Kathryn went missing. | นี่มันก็ 24 ชั่วโมงแล้ว นับแต่ที่เพื่อนของฉัน แคทธีนหายตัวไป |
And, Ethan, since I'm keeping your secret, you will not tell anyone, not the elders, not anyone else about Cassie and about what you saw her do tonight. | และอีธาน นับแต่ที่ฉันเก็บความลับของนายไว้ นายจะไม่บอกใคร ไม่บอกเหล่าผู้อาวุโส ไม่บอกใครเลย เรื่องแคสซี่ |
Nothing else about her in any national law enforcement database since, John. | ไม่มีอะไรเกี่ยวกับเธอ ในฐานข้อมูลของตำรวจนับแต่นั้นเลย จอห์น |
I pledge my life and honor to the Night's Watch for this night and all the nights to come! | ขอสาบานทั้งชีวิตและเกียรติ มอบแด่หน่วยไนท์วอทช์ นับแต่คืนนี้ และคืนต่อๆไป! |
I use Señor Famosa's name to reassure you that from now on, you can work directly with me and that you can charge me a higher price. | ผมใช้ชื่อซินญอร์ฟาโมซา เพื่อให้คุณมั่นใจ ว่านับแต่นี้ คุณสามารถขายของตรงให้กับผม และยังสามารถคิดราคาสูงกว่า |
From today onwards, you will be a disciple of Quan Zhen Sect. | นับแต่นี้ไป เจ้าจะได้เป็นศิษย์ของช้วนจิน. |
Although only a few generations have passed since Quan Zhen Sect was found. | นับแต่ก่อตั้งสำนักมา เรามีศิษย์อยู่ไม่กี่รุ่น. |
Once the crew believed, he left the ship, and I have been Roberts ever since. | เมื่อลูกเรือทุกคนเชื่อว่าข้าคือโรเบิร์ต เขาก็จากไป และข้าก็เป็นโรเบิร์ตนับแต่นั้นมา |
Every day I was learning to score. | ทุกๆวัน ผมเรียนรู้การนับแต้ม |
It'll be your chief diversion hereafter. | มันช่วย เบี่ยงเบนจิตใจเธอนับแต่นี้ไป |
But with one difference. From now on All moai will have | จนกว่าเทพเจ้าโปรดปรานเราอีก และนับแต่นี้รูปสลักทุกอันจะมี... |
Since the Revolution our lives have been so grey | นับแต่การปฏิวัติ ชีวิตของเรายังมัวเทา |
Eternity has passed since we parted. | กาลเวลาที่ผันผ่านนับแต่เราจากกัน หนึ่งอาทิตย์เต็มที่ไม่มีจดหมายมาถึง |