And thus I clothe my naked villainy with old odd ends stolen forth from holy writ and seem a saint, when most I play the devil. | เมื่อนั้นฉันห่อหุ้มความเลวร้ายอันเปลือยเปล่า... ...ด้วยเศษซากสุดท้าย ที่ขโมยเอามาจากคำจารึกในพระคัมภีร์... ...ดุจดังนักบุญ, ยามที่ฉันเผชิญหน้ากับมัจจุราช |
If James Bond had lion-crushing strength and commanded an army of the undead then... | ถ้าหากเจมส์ บอนด์ มีความแข็งแกร่งประดุจดังสิงโต และบัญชาการกองทัพ ที่ไม่เคยตายแล้วล่ะก็... |
* And he stretched out his arms and his chains broke like thread * | เขาเอื้อมแขนออกไป และโซ่ก็ขาดออกดุจดังเส้นด้าย |
Autumn for the body, jade bone | ดุจดังสายน้ำฤดูใบไม้ผลิ กระดูกดุจ |
He moves like a tornado on fire. Twisting in all directions at once. | เขาเคลื่อนไหวดุจดังทอร์นาโด หลบหลีกได้ทุกทิศทาง |
Looks like an all attacked, lion praying on rabbits | ดุจดังราชสีห์ ออกล่ากระต่ายตัวน้อย |
But they saw daylight | แต่ปัจจุบันดุจดังสวงสวรรค์ |
Find the Pool of Nemhain, whose waters are as black as night and as still as death itself. | ตามหาสระแห่ง Nemhain ที่น้ำมีสีดำดั่งเช่นราตรี และกระแสน้ำนิ่งดุจดังความตาย |