Look out for him please. He's like a brother to me! | ดูเขาดีๆ นะขอรับ เขาเปรียบเหมือนน้องชายฉัน |
Their request for subsidies was not Paraguayan, as it were. | ไม่มีใช่มั้ย? คำขอรับเงินอุดหนุน ไม่ได้มาจากชาวปารากวัย |
You, sir, leave my house immediately. | คุณ ขอรับ ได้โปรดออกไปจากบ้าน ผมเดี๋ยวนี้ |
I, Joanie, take you, Charles, as my lawful husband. | ฉันโจนนี่ ขอรับคุณ ชาร์ล เป็นสามีที่รักของฉัน |
Anastasia, sir. Just wishing I could do the job for you, sir. | อนาสเตเชีย ขอรับ แค่หวังว่าข้าจะทำงานให้ท่าน |
They are the ways of one world, Lady Bradley. One I am ashamed to call my own. | ไม่ เหมือนใครใช่ไหมขอรับ ? |
By this proclamation, I validate his marriage to Portia Charney and acknowledge his humanity. | และด้วยประกาศนี้ ข้าพเจ้าขอรับรอง การแต่งงานของเขากับพอร์ช่า ชาร์นีย์ และรับรองความเป็นมนุษย์ของเขา |
Genemon, Marshall of Nagato, at your service! | เจเนม่อน, จอมพลแห่ง นากาโตะ, ยินดีรับใช้ขอรับ ! |
Thank you, Hello again, Mrs, Clark, | ขอบพระคุณขอรับ สวัสดีอีกครั้งขอรับ คุณคลาค |
* I will You are in trouble | * ผมขอรับเธอ เธออาจจะมีปัญหาได้นะ |
Aren't you going to raise your hand? | จะยกมือขึ้นดีๆมั้ย? ขอรับ แม่นาง |
Dear Mr. Wyler, I'm very familiar with the Sandburg cottage and I can guarantee I never lived there. | -ถึงคุณไวเลอร์ ฉันคุ้นเคยกับกระท่อมแซนเบริคดี... ...และขอรับรองว่า ฉันไม่เคยอยู่ที่นั้นมาก่อนเลย |
Let Pirelli's activate your roots, sir... | ใช้ พิเรลลี่ กระตุ้นรากผมสิขอรับ ท่าน... |
And ladies, my lord, are weak. | และผู้หญิงน่ะ อ่อนแอนะขอรับ นายท่าน |
Fret not though, my lord, I know a place, my lord... | ไม่ต้องห่วงหรอกขอรับ นายท่าน ผมรู้จักที่ดีๆขอรับ นายท่าน... |
Some eau de cologne to brace my lord... | พรม โอ เดอ โคโลนจ์ ซักนิดนะขอรับ นายท่าน... |
Children, attack! | เด็กๆ ขอรับ, กระตืบมัน! |
Do you... want me... to die? | แน่นะ ขอไปเหรอขอรับ โอ้ว |
Ohh, oh oh, you don't mind if I take this, do you? | โอ้ว โอ้ว โอ้ว คงไม่ว่ากันนะถ้าจะขอรับสาย ? |
But Senator Organa, it just wouldn't be | แต่ท่านวุฒิฯ ออร์กาน่าขอรับ มันไม่น่าจะ... |
Not until after the sixth day of the fourth month of nonpayment will we retrieve the property, at our own expense, of course, utilizing our skilled and licensed technicians. | ต้องหลังวันที่หก ของเดือนที่สี่ ที่คุณค้างชำระ เราจึงจะไปขอรับทรัพย์สินของเราคืน ซึ่งเราเป็นจะผู้ออกค่าใช้จ่ายเอง โดยช่างเทคนิคที่ได้รับใบอนุญาต และมีความชำนาญ |
If we don't come back by dawn, send the party. | หากรุ่งสางเรายังไม่กลับมา ให้ส่งคนเข้าไป ขอรับ ฝ่าบาท |
I was trying to remember the last time we had one of these wonderful evenings for you, sir. | ข้าพยายามจะจดจำครั้งสุดท้ายที่เรา ได้มีค่ำคืนที่ดีด้วยกันขอรับ ท่าน |
He will fare very well, indeed, I'm sure, Your Highness. | มันจะเป็นเพื่อนเดินทางที่ดีแน่นอน ข้ามั่นใจขอรับ ท่าน |
We have no physician, sire. It is beyond our understanding. | พวกเราไม่มีหมอเลย ขอรับ มันเกิดความสามารถของพวกเรา |
Uh, no. No, Your Grace. | อ่า ไม่ ไม่ขอรับ ฝ่าบาท |
Finn Hudson in the house, yo! | ฟินน์ ฮัดสัน อยู่ที่นี่แล้วขอรับ โย่! |
No, of course I do. Thank you, Gaius. | ไม่ๆ เอาสิขอรับ ขอบคุณท่าน ไกอัส |
Guard: Ser Loras Tyrell, my lady. | เซอร์ลอราส ไทเรลมาหาขอรับ ท่านหญิง |
Uh, Johnny, I'm not sold on that, bro. | เอ่อ จอห์นนี่ ฉันไม่ขอรับนะ ไอ้น้อง |
Your majesty, the moment they awake, they can be possessed. | นายท่าน สักพักปีศาจมันจะโดนปลุกแล้ว เราจะทำไงดีขอรับ ทำลายพวกมัน ทำลายพวกมันทั้งหมด |
You can do whatever you want and I guarantee you you'll get away with it. | นายอยากจะทำอะไรกับเขาก็ได้แล้วแต่นาย และฉันขอรับรองว่า นายจะรอดจากความผิดไปได้ |
Will we go home now? | เราจะกลับบ้านกัน rã jà klább·an kán หรือยัง ขอรับ hrwoyág qoráb |
I ended up getting a scholarship down here, so I couldn't pass it up. | ฉันมาที่นี่เพราะ ขอรับทุน ถึงจะมีปัญญาเรียนจบ |
Ten, I think. Too many. | ข้าว่า สิบ ขอรับ มากเกินไป |
Chanel, I can take it from here. | เอ่อ ชาแนล ฉันขอรับช่วง ต่อจากนี้ |
Sir, sir! Hold on, sir! She's here! | นายท่านๆ เดี๋ยวขอรับ หล่อนอยู่นี่! |
I know you will forgive me if I take her home we must renew our acquaintance. | คงไม่ว่า ถ้าขอรับเธอกลับบ้าน... ...ไปรื้อฟื้นความคุ้นเคย |
Please! Varis. | - ท่านแม่ทัพ ได้โปรดขอรับ ได้โปรด |
You see? There she is. Now, remember, be gentle. | เห็นมั้ย เธอมาแล้ว อย่าลืมขอรับ ต้องอ่อนโยน |