Your Majesty, I'm sorry, I can't... | ฝ่าบาท ขอประทานอภัย หม่อมฉันไม่ค่อยจะได้ยิน.. |
Please? My most abject and humblest apologies to you as well, princess. -At least some good will come of my being forced to marry. | ด้วยความสงสารอย่างที่สุดและเคารพนบน้อม ข้าขอประทานอภัยจากท่าน องค์หญิง อย่างน้อยก็มีบางอย่างที่เป็นข้อดีจากการได้แต่งงาน |
Please forgive me, Your Majesty! | ไม่.. ขอประทานอภัยเพคะ ฝ่าบาท |
Four dozen pickled eggs! I'm sorry. I'll pay for it. | ไข่ดอง 4 โหล หม่อมฉันขอประทานอภัย หม่อมฉันจะจ่ายเอง |
Uh... I-I-I'm sorry. | เอ้อ ขอประทานอภัย หม่อมฉันเพิ่งนึกขึ้นได้ |
Ooh, the strippers are here! | นักระบำเปลื้องผ้าอยู่ที่นี่! ขอประทานโทษ, ไม่ทราบว่ามีอะไรอยู่ในปากคุณหรือเปล่า |
Oh, excuse me, I'm terribly sorry. | โอ้, ขอประทานโทษครับ, ขอโทษจริงๆ |
We better move fast. Apologies for the less-than-civil nature of your seizure. | เรารีบไปจะดีกว่า ขอประทานโทษสำหรับ การที่จับตัวคุณมาแบบไม่ค่อยสุภาพ |
In fact, many refer to it as Paul Revere's Midnight Ride since he was the first to yell, "The British are coming!" as he rode into Concord. | "ทหารอังกฤษมาแล้ว" แล้วเขาก็ขี่ม้าไปคอนคอร์ด ขอประทานโทษที่รบกวนครับ แต่ พอล รีเวียร์ ไม่เคยไปถึงคอนคอร์ด |
Understood. Begging your pardon, Your Grace. | เข้าใจไหม ขอประทานอภัย ฝ่าบาท |
Excuse me, monkey boy! | ขอประทานโทษ เจ้าลิงน้อย มาทางนี้หน่อย |
Excuse me. There's nothing in there. | ขอประทานโทษ ไม่มีอะไรในนั่น |
Of course. Forgive me. | เข้าใจแล้วพระองค์ ขอประทานอภัย |
I'm sorry, but we can't possibly rescue all the worms... not if you want a theater finished in this lifetime. | ขอประทานอภัย แต่เราไม่สามารถ เว้นชีวิตไส้เดือนทุกตัวได้ หากพระองค์ประสงค์จะให้ โรงหนังสร้างเสร็จในชาตินี้ |
Please convey to His Excellency that my purpose here is as tutor to the king's son and it is not necessary to ask personal questions. | ขอประทานอภัยค่ะ ดิฉันมาที่นี่ในฐานะ ครู ผู้สอนหนังสือให้กับพระโอรสของพระมหากษัตริย์ และไม่มีความจำเป็น ที่จะต้องมาตอบคำถามผู้ใด |
My deepest apologies. | ขอประทานอภัยอย่างยิ่งเพคะ. |
Pardon, my lord. A message from Thorak. | ขอประทานอภัย ฝ่าบาท สาส์นจากโธรัค |
Terribly sorry, ma'am. | ขอประทานโทษครับคุณนาย |
A connoisseur in everything, Master Van Ruijven. | ขอประทานโทษเถอะค่ะท่านฟอน ไรเว่น |
Your Majesty, I... I apologize. Do forgive me. | ฝ่าบาท กระหม่อมขอประทานอภัย |
I'm sorry, but the shop's closed now, ma'am. | ขอประทานโทษค่ะ แต่ร้านเราปิดแล้ว |
Sorry, Your Grace. Beat me until you're happy. | ขอประทานอภัย ฝ่าบาท เชิญพระองค์ลงมือจนกว่าจะพอพระทัย |
Your Majesty, I apologize. | ฝ่าบาท, ข้าขอประทานอภัย |
Excuse me, Empress of Evil. | ขอประทานโทษ จักรพรรดินีแห่งอสุรกาย |
Please, pardon the interruption. | ขอประทานโทษ ที่มาขัดจังหวะ |
I'm sorry, sir, we're booked until October. | ต้องขอประทานโทษด้วยค่ะ ที่นั่งเราถูกจองเต็มจนถึงเดือนตุลาเลยค่ะ |
I'm sorry, Mama. | กระหม่อมขอประทานอภัย พะยะค่ะ |
If you'll excuse me. | ถ้าคุณจะ ขอประทานโทษนะ |
I admit, Minister. | ขอประทานโทษ ท่านรัฐมนตรี แต่ผมเกรงว่า.. |
Excuse me, sir! | ขอประทานโทษค่ะ ท่าน! |
How long have you been training to be a prat... my Lord? | -ขอประทานอภัย ไม่ทราบว่าพระองค์ ฝึกเป็น ไอ้งั่ง นานเท่าไหร่ พะย่ะค่ะ? |
Excuse me,Director Vance. You need to hear this. | ขอประทานโทษครับท่านผอ.แวนซ์.คุณอยากจะให้ผมพูดใช่มั๊ย? |
Oh, yeah. Yeah. Sorry. | -อ่อ,ใช่แล้ว ขอประทานอภัย |
Attention, union station passengers. | ขอประทานอภัยท่านผู้โดยสารในสถานียูเนี่ยน |
I apologize. | ผมต้องขอประทานโทษด้วยครับ! |
Excuse me, Mr. President. | ขอประทานโทษค่ะ ท่าน ปธน. |
Pardon me... for interrupting. | ขอประทานโทษ ในการขัดจังหวะ |
Relaxes your larynx, does it not? | ตอนนี้ ขอประทานพระอนุญาต |
Actually, General, if I might be able to say something on behalf of the Turners... | ขอประทานโทษครับท่านนายพล ถ้าท่านไม่ว่า ผมขอพูดอะไรแทนพวกเขา |
I'm sorry, General. | ดิฉันขอประทานโทษค่ะ, นายพล |