Yes, during the war, I was a Musketeer myself. | ใช่ในช่วงสงคราม ฉันเป็นเสือตัวเอง |
Lieutenant of Musket Ernest Goodbody. | ผู้แทนของเออร์เนส กุดบอดี ปืนคาบศิลา มันทั้งหมดเริ่มต้นในปี 1939 |
Corporal of Musket Transom, my troop sergeant and a good all-rounder. | จ่าทหารของฉันและดีทั้งหมด กลม อยู่ที่นั่น. |
Ernest, I want you to take your troop of musketeers and go and do this job for me. | ที่จะใช้ทหารของคุณ ทหารถือ ปืนคาบศิลา และไปและทำงานนี้สำหรับฉัน |
Seen any Musketeers swanning about, trooper? | การกระทำใด ๆ ที่จับกลุ่ม ทหารถือปืนคาบศิลา เกี่ยวกับทหารม้า? มานี่สิ. |
Fourth Muskets, aren't you? | ประการที่สี่ปืนไม่ได้ใช่ไหม? คุณชาย รับการคาดหวังให้คุณ |
Corporal of Musket, look at it. Will you be available for stag, sir? | คุณจะสามารถใช้ได้สำหรับยอง ครับ? |
Well, our officer calls me up and he says, "Musketeer Gripweed..." | ก็เจ้าหน้าที่ของเราเรียกฉันขึ้น และ เขาบอกกับฉันเขาบอกว่าเสือ กริปวีด เขาเป็นเด็กชายสูง |
March him off, Musket Major. | เดินขบวนเขาออกปืนคาบศิลา เมเจอร์ ผู้ชายสองคน. |
March him off, Musket Major. | เดินขบวนเขาออกปืนคาบศิลา เมเจอร์ รอมันอยู่! |
We are... (all) Third Troop of the Fourth Muskets acting in an independent role as infantry, lorried behind the enemy lines with sports equipment. | เรามีสามกองร้อยของปืนที่สี่ การแสดงในบทบาทที่เป็น อิสระเป็นทหารราบ ขับเคลื่อนหลังเส้นศัตรู |
Corporal of Musket, stop that man making an ass of himself. | สิบโทของปืน คาบศิลา หยุดคนที่ทำตูดของตัวเอง |