A little too nice, don't you think? | ออกจะดีเกินไปหน่อย ไม่คิดงั้นเหรอ |
It's annoying, but true. | ออกจะน่ารำคาญ แต่มันก็เรื่องจริง |
It's kind of illegal for you to be here, isn't it? | ออกจะผิดกฎหมายสำหรับเธอ ไปหน่อยนะที่ลงมาที่นี่นะ, ว่าไหม? |
Quite complicated, is it not? | ออกจะยุ่งยาก ว่ามั้ย |
A little hyper-erotic, but... | ออกจะวาบหวามนึดหน่อยแต่ |
Ex-wife. It's messy. | ออกจะวุ่นวายนิดหน่อย ขอตัวแปบนะ? |
Slightly unnerving coming from the guy who - just chucked you down a well. | ออกจะหน้าด้านอยู่นะ ทั้งที่เพิ่งผลักคุณตกบ่อ |
Quite an auspicious dwelling for a filthy, flying weasel. | ออกจะหรูหราไปหน่อยนะ สำหรับไอ้หนูมีปีก |
Lairy little scallywag, he was. | ออกจะเป็นคนบ้าๆหน่อย |
Pretty early. I've got a flight to catch. | ออกจะเร็วไปนิด ผมต้องให้ทันขึ้นเครื่อง |
It's a little less than what I'm used to, but what the heck? | ออกจะเล็กกว่าที่เคยใช้อยู่ซักหน่อย แต่คิดมากแล้วจะได้อะไรขึ้นมา |
A little more anticlimactic than I would have simulated it, | ออกจะแอนตี้ไคลแมกซ์ กว่าที่ฉันคิดไว้หน่อย |
Little bit stupid, but not that abnormal. | ออกจะโง่นิดหน่อย แต่ไม่ถึงกับผิดปกติอะไรมาก |
You're a fool for traveling alone, so completely unprepared. | ออกจะโง่ไปหน่อยนะ ที่เจ้าเดินทางคนเดียว และดูเหมือนเจ้าไม่ได้เตรียมพร้อมซะด้วย |
Too mature to sit in a class | ออกจะโตไปแล้วด้วยซ้ำ กับการต้องมานั่งอยู่ในห้องเดียวกับ... |
A little unconventional, but I think you'll like it. | ออกจะโบราณไปหน่อย แต่คิดว่านายจะต้องชอบ |
I have a very impressive array of first names. | ชื่อต้นของผมออกจะไพเราะนะครับ |
I don't suppose he'll lose his temper with you. You seem such a placid little thing. | แต่ฉันไม่คิดว่าเขาจะกล้าโมโหใส่คุณหรอก คุณออกจะเรียบร้อยปานนี้ |
It's more than my job's worth! | ที่จะหยุดเขาเมื่อเขาเช่นนี้ เขาออกจะครองโลก |
You gotta be shittin' me, man. That mother's strong. | พูดเป็นเล่นน่า มันแข็งแร็งออกจะตายไป |
Imagine a big thing like you being scared. | ตัวออกจะใหญ่ทำไมถึงกลัวได้ล่ะ |
But that's not what he said. | เขาพูดออกจะชัดว่า "มัน |
I can't afford no better. | นายนั่นน่ะสมัยเด็กคงออกจะไม่ค่อยเต็มใช่มั้ย |
We take chances all the time, save people's lives. | เด่วนี้เค้าออกจะแปลกๆไป ร้องไห้บ่อยขึ้นนะ |
I mean, what if I just took this thing off? What are they going to do about it ? | ถ้าฉันเอานี่ออกจะเป็นไง |
All right, that was a Freudian slip. I know you're not a woman. | ก็ได้ นั่นมันออกจะเกินไปหน่อย ฉันรู้ว่านายไม่ใช่ผู้หญิง |
It's a craze. It'll pass. | มันออกจะบ้าๆ มันเป็นแค่บางส่วนน่ะ |
It's the wrong place and time to defect. | มันออกจะผิดที่ผิดเวลาไปหน่อย |
I think you are lucky today. You have a lenient judge. | ฉันว่าคุณโชคดีนะวันนี้ คุณได้ผู้พิพากษาที่ออกจะใจดีหน่อย |
Yes, sir, it's a simple point. | ครับท่าน ประเด็นของผมออกจะพื้นๆง่ายๆ |
Original Marway tissue architecture. I know it's kind of obsolete. | สถาปัตยกรรมเนื้อเยื่อต้นฉบับมาร์เวย์ ผมรู้ว่ามันออกจะล้าสมัย |
Now, I'm warning you, it's going to be a wild ride. | ฉันขอเตือนคุณนิด นี่ออกจะดุร้ายรุนแรงหน่อย |
Yeah, kind of disappointing. | ช่าย มันออกจะน่าผิดหวัง |
Absolutely not. My teeth are perfect. | ไม่อย่างแน่นอน ฟันผมออกจะดี |
I had a lot to do in the church, but the character was boring. | ผมมีบ้างอย่างที่ทำในโบสถ์ แต่คาแร็คเตอร์ออกจะน่าเบื่อ |
Getting fired won't calm him down | การไล่ออกจะไม่ทำให้เขาสงบลง |
Come on, it's OK. You'll be fine. | - เชื่อสิ ดีออกจะตายไป |
You know, it's amazing. The same day I make the team, you quit the squad. | คือมันแปลกดี วันเดียวกับที่ฉันเข้าทีมฟุตบอล เธอดันลาออกจะทีมเชียร์ซะนี่ |
It's out there, but nobody's ever seen it. | มันออกจะมี แต่ไม่มีใครเคยเห็นมัน |
OK, but wait till pay day next month | รู้แล้วน่า สิ้นเดือน เงินเดือนออกจะเอาให้ |