When a king is dishonorable, you are removed from your oath of honor. | ถ้ากษัตริย์ไม่ดีก็ถอนคำสัตย์ได้ |
Your Highnesses, you swore a vow to be married in Qui Gong. | องค์หญิง,ท่านได้ให้คำสัตย์สัญญาไว้แล้ว ว่าจะเข้าพิธีสมรสที่ กีว-กอง |
So you best drop your dumpling-eating behind on down and tell me why we ain't busting out the vows. | ดังนั้น เจ้าควรตั้งใจที่ทำแป้งต้มน้ำตาล สำหรับข้าหลังเสร็จงานนี้ได้แล้ว บอกข้าหน่อยสิ ว่าทำไมพวกเราถึงจะล้มเลิกคำสัตย์สัญญาที่ให้ไว้ไม่ได้ |
And furthermore, I hereby decree that the princesses of the Middle Kingdom, wherever they may be, are released from their vow, and may marry whomsoever they please. | จากนี้ต่อไป ข้าขอเอ่ยคำประกาศิต เจ้าหญิงทุกพระองค์ของแผ่นดินนี้ ไม่ว่าจะอยู่ ณ ที่ใดก็ตาม จะหลุดพ้นจากคำสัตย์สัญญาที่ให้ไว้ และสามารถจะสมรสกับชายใดก็ตาม ที่เป็นพอใจของพวกนาง |
But I have a sworn duty to enforce the Constitution. | แต่ฉันได้ให้คำสัตย์ไปแล้ว ที่จะพิทักษ์รัฐธรรมนูญของประเทศ |
I'm making vows today, so listen up. | ฉันเพิ่งให้คำสัตย์สาบานวันนี้ ฉะนั้นฟังให้ดี |
Clay vows to keep Charming safe and drug-free. | เคลย์ให้คำสัตย์สาบานให้ชาวเมืองชาร์มมิ่ง ปลอดภัยและปราศจากยาเสพติด |
Just the good word of two honest men. | เเค่รักษาคำพูดต่อกัน คำสัตย์ของลูกผู้ชาย |
I gave her my word that I would accept it, no matter what. | ข้าให้คำสัตย์ต่อนาง ไม่ว่ามันจะเป็นอะไรข้าก็จะทำ |
This is an oath I believe you will honour. I will. | นี่คือคำสัตย์ที่ข้าเชื่อถือ เจ้าจะได้เป็นเกียรติแน่ ข้าจะช่วยเจ้า |
One in particular shows exceptional promise. | และหนึ่งในนั้น ได้มอบคำสัตย์แก่ข้า |
We gave our word. | เราได้ให้คำสัตย์เอาไว้แล้ว |
Told me to kill the deal with you or she would turn herself in and tell the U.S. attorney that I made her lie under oath. | บอกฉันว่าให้ยกเลิกข้อตกลงกับนายซะ ไม่เช่นนั้นเธอจะกลับคำให้การของเธอ และบอกอัยการสหรัฐอเมริกา และฉันเป็นคนสั่งให้เธอโกหกต่อคำสัตย์ปฏิญาณ |
To give the Sacrament to make sure our kin end up on the right side of God. | เป็นคำสัตย์ของพี่น้องเรา ที่จบลงด้วยการอยู่เคียงข้างพระเจ้า |
"An honest tale speeds best being plainly told." | "คำสัตย์วาจา ที่เจ้าเอื้อน เอยคำขาน จักเบ่งบาน มธุรสไป อย่างใสซื่อ" |
My name is Iroh, and you have my word. | ข้าชื่อ ไอโรห์ และข้าให้คำสัตย์กับเจ้า |
Yet still I took my vows to God. | แต่ข้ายังเชื่อในพระเจ้า เชื่อในคำสัตย์ |
I took an oath to protect the vampires of Louisiana! | ผมให้คำสัตย์ไว้แล้ว ว่าจะปกป้อง เหล่าพ้องแวมไพร์แห่งหลุยส์เซียน่า |
Will you solemnly promise and swear to govern the peoples of Camelot according to their respective laws and customs? | ท่านจะถวายคำสัตย์ปฏิญาณ ว่าจะปกครองประชาชนชาวคาเมลอต ตามประเพณีและกฏหมาย |
I solemnly swear so to do. | ข้าให้คำสัตย์ปฏิญาณว่าจะทำตามนั้น |
You would defy the commands of Loki, our king, break every oath you have taken as warriors, and commit treason to bring Thor back? | เจ้าท้าทายคำบัญชาของโลกิ,กษัตรย์ของเรา ฝ่าฝืนคำสัตย์สาบาน ในฐานะนักรบ หรือก่อกบฏ โดยนำธอร์กลับมาอย่างนั้นหรือ? |
I vow that you shall always have a place in my home and at my table and that I shall ask no service of you that might bring you dishonor. | ข้าให้คำสัตย์ว่าเจ้าจะมี ที่ในบ้านข้าเสมอ และที่โต๊ะของข้า และข้าจะไม่ขอให้เจ้าทำงาน |
I pledge allegiance to the flag of the United States of America. | ข้าพเจ้าขอให้คำสัตย์ปฏิญาณ ต่อธงของประเทศสหรัฐอเมริกา |
You know, where my allegiance lies. | ฉันให้คำสัตย์ปฏิญาณไว้แล้ว |
Every Lord Marshal was supposed to take some bed oath. | ลอร์ดมาเชลทุกคนต้องให้คำสัตย์สาบานสำคัญบางอย่าง |
Do you guys have vows prepared? | คุณมี คำสัตย์สาบานเตรียมไว้มั้ย? |
You mean put my integrity on the line? | พวกเธออยากให้ฉันผิดคำสัตย์ตัวเอง |
Blood is our sacrament. Calpriziana, offina alta nestra, fuero menut. | เลือดคือคำสัตย์ของพวกเรา เราขอส่ง ร่างและวิญญาณ |
Promised her she was the only one he had ever loved, but she stepped through those doors and she was-- | ให้คำสัตย์ว่านางเป็นผู้หญิง hä ·xṃ sáty`v'anag pé nfu·hñíg คนเดียวที่เขารัก xn dïvţi' qã rák แต่นางก็ก้าวผ่านประตูนั้น tê'nag kºk·avf'anprà tuná·n แล้วนางก็... lê·vnag kº... |
Both have rules, uniforms, oaths of allegiance. | ทั้งสองมีกฎ เครื่องแบบ คำสัตย์ปฏิญาณ |
But I swore a sacred vow at the Godswood. | แต่ข้ามอบคำสัตย์ไว้แล้วที่ป่าของทวยเทพ |