| No--No fault, no responsibility, things just happen. | ซ้ำไปซ้ำมา ไม่ ไม่ผิด ไม่มีส่วนรับผิดชอบอะไร |
| All right, that's a quirk, not a fault, and I have plenty of those too. | แน่นอน นั่นเป็นสำนวน ไม่ผิด และฉันก็มีสิ่งเหล่านั้นมากไปเหมือนกัน |
| Yeah, we're good. I figured it out. | เออ ไม่ผิด ฉันลองคิดดู |
| And just so you know, he's not wrong about what he said in there. | และเพียงเพื่อให้คุณรู้ว่าเขา ไม่ผิด เกี่ยวกับสิ่งที่เขากล่าวว่าในการมี |
| They did not. I want to buy them all. | ไม่ผิด ข้าขอซื้อทั้งหมด |
| No,it's just how they do things nowadays. | ไม่ผิด มันแค่พวกเขาจะทำอย่างไรในตอนนี้ |
| No offence... wants to have a group hug and I'm supposed to be, like... | ไม่ผิด... จับกลุ่มกันเอาไว้และ ฉันจะนึกซะว่าเป็นเหมือน... |
| No offense, Detective, but my opponent is someone who brings a little more to the table, and you're breaking my concentration. | ไม่ผิดกฎหมายหรอก, คุณนักสืบ แต่คู่แข่งของผมคือคนที่ นำมาซึ่งการเพิ่มโต๊ะงาน และคุณกำลังทำลาย สมาธิของผม |
| Yeah, that was pretty much it. | ไม่ผิดจากที่เล่าหรอก |
| Not if you're working for the government. | ไม่ผิดถ้าทำให้รัฐบาล |
| There's nothing wrong with being average. | ไม่ผิดที่จะเป็นคนปกติธรรมดาเหมือนคนอื่นทั่วๆไป |
| That's unusual, isn't it? | ไม่ผิดปกติไปหน่อยหรือคะ |
| No Federal warrants have been issued for them! | ไม่ผิดพลาดแน่ครับ ทางรัฐบาลได้ออกหมายจับพวกเขา |
| Was it uncommon for her to be irresponsible? | ไม่ผิดสังเกตหรือ ที่เธอหายตัวไป |
| I'll keep that. As soon as we're on the ground, | ไม่ผิดสัญญาแน่ แต่รอให้ถึงพื้นก่อน |
| Not. I'm taking you home. | ไม่ผิดหรอ ชั้นจะพาเธอกลับบ้าน |
| There's no mistake ! You grabbed it ! | ไม่ผิดหรอก คุณจับมันแบบนั้นจริงๆ |
| Well, nothing, except no one wants to fuck it. | ไม่ผิดหรอก เว้นแต่ไม่มีใครอยากนอนด้วย |
| Nothing. But what about doing something in the meantime? | ไม่ผิดหรอก แต่ทำไมเธอ ไม่ลองหาอะไรทำดูล่ะ? |
| It does, but maybe they've built a bunker that deep under the building. | ไม่ผิดหรอก แต่พวกเขาคงขุดอุโมงค์ลึกมากจนเกินระยะสัญญาณ ที่ใต้อาคารนั้น |
| I said, "That's gotta be a mistake. | ไม่ผิดหรอกจอห์น ฉันอยู่ที่นี่ตั้ง 20 ปีแล้ว |
| It's not a crime to need your job. | ไม่ผิดหรอกที่นายต้องการงานนี้ |
| It's not your fault that you lied to me over and over again. | ไม่ผิดหรอกที่นายโกหกฉัน.. |
| It wasn't fair. | ไม่ผิดหรอกที่เจ๊จะโกรธ |
| Nothing except I didn't know. | ไม่ผิดหรอกนอกจากว่าฉันไม่รู้นะ |
| You cant help it if you're ugly... but that don't mean you gotta go out. | ไม่ผิดหรอกนะที่เกิดมาอัปลักษณ์ แต่มันผิดที่แกดันออกมานอกบ้าน |
| Uh, it wasn't Scott going through your bags. | ไม่ผิดหรอกสก็อต เปิดกระเป๋าเธอซะ |
| Wouldn't that be a bit disappointing? | ไม่ผิดหวังสักนิดเหรอ ? |
| You don't disappoint, little lady. | ไม่ผิดหวังเลย สาวน้อย |
| Nothing wrong with cops... | ไม่ผิดอะไรกับการเป็นตำรวจ |
| Plutarch's faith in you wasn't misplaced. | ไม่ผิดเลยที่พลูทาร์ซเชื่อมั่นในตัวเธอ |
| This isn't a mistake. And thank you very much, Mrs. Sengupta. | ไม่ผิดแน่ และต้องขอบคุณนะครับ คุณนายสังกัปตา |
| There's no mistake. It belongs to me. | ไม่ผิดแน่นอน เนี่ยเรือของผม |
| If there's a reasonable doubt in your minds as to the guilt of the accused - a reasonable doubt-then you must bring me a verdict of not guilty. | ถ้ามีเหตุอันควรสงสัยในใจของคุณเป็นความผิดของผู้ถูกกล่าวหา - สงสัย-แล้วที่เหมาะสมที่คุณจะต้องนำคำตัดสินของฉันไม่ผิด |
| But if anyone votes not guilty, we'll stay here and talk it out. | แต่ถ้าทุกคนลงมติไม่ผิดเราจะอยู่ที่นี่และพูดมันออกมา |
| OK, I guess the fastest way is to find out who's voting not guilty. | ตกลงผมคิดว่าวิธีที่เร็วที่สุดคือการหาผู้ที่ลงคะแนนไม่ผิด |
| All those voting not guilty, please raise your hands. | ทุกคนที่ลงคะแนนไม่ผิดโปรดยกมือของคุณ |
| Pardon. I vote not guilty. | การให้อภัย ผมออกเสียงลงคะแนนไม่ผิด |
| The kid you just decided isn't guilty was seen ramming this into his father! | เด็กคุณก็ตัดสินใจไม่ผิดที่เห็นยัดนี้เป็นพ่อของเขา! |
| No, an English teacher wouldn't misspell "interview." | ไม่ ครูสอนอังกฤษ สะกดคำว่าสัมภาษณ์ไม่ผิดหรอก |