Oh, and by the way, it would be very decent of you if you didn't mention this little visit to your revered husband. | อ้อ อีกอย่าง... คงจะเป็นการดีถ้าคุณจะไม่เอ่ยถึง การพบกันครั้งนี้ให้สามีคุณฟัง |
You'll all turn to dust but one thing is sure boys Branston Bridge will stand unbroken. | แกทั้งหมดจะกลายเป็นเถ้าถ่าน แต่ที่แน่ๆ ไอ้หนูเอ๋ย... ...สะพานแบรนสตันจะอยู่ยง |
You see in this world there's two kinds of people my friend those with loaded guns and those who dig. | นายก็รู้นี่ว่าในโลกนี้มีคนอยู่ 2 จำพวก เพื่อนเอ๋ย ...พวกที่เหนี่ยวไก และพวกที่มีหน้าที่ขุด |
They trace those calls, stupid. I seen it on Highway Patrol and on Dragnet. | พวกเขาจะสืบค้นสายที่โทรเข้าได้ โง่เอ้ย ฉันเห็นใน ไฮเวย์ พาโทรล กับ แดร็กเนท |
Don't start. You know I gotta go do this thing. Fuck, where are my keys? | อย่าน่า เธอก็รู้ฉันมีงานต้องทำ บ้าเอ้ย กุญแจรถอยู่ไหนเนี่ย |
I don't ever want to hear that man's name mentioned in this house. | ฉันไม่อยากได้ยินใคร เอ่ยชื่อผู้ชายคนนั้นอีก ในบ้านหลังนี้ |
He comes home and wants to know if Elliott's a war hero, like you. | เป็นรูปตัดต่อ? ไอ้บ้าเอ๊ย ใครเนี่ยๆ |
Your pity, answered the reed, is kind, but unnecessary. | "'ความเวทนาของเจ้า' ต้นอ้อเอ่ย 'ช่างโอบอ้อมอารีแต่หาจำเป็นไม่ |
If Woody says it's all right, then, well, darn it, it's good enough for me. | ถ้า วู้ดดี้พูดว่าไปได้ด้วยดี ก็คือ ดี โธ่เอ้ย มันดีสำหรับฉัน |
Listen, for God's sake, you gotta understand something. | พวกเขาไม่สนหรอก --โธ่เอ๊ย--นี่, แกต้องเข้าใจอะไรบางอย่างนะ |
What if I don't want to? No, no, no. Fuck you. | เปล่าๆ ไอ้โง่เอ๊ย นายไม่ได้เป็นหนี้ตัวเอง นายเป็นหนี้ชั้น |
You cheap, lying bastard! You have three! | ไอ้เวร ไอ้ระบำเอ๊ย มีตั้งสามอัน! |
Oh, baby. Oh, come on. | โอ้ ที่รัก โธ่เอ๊ย ไม่เอาน่า |
Excuse me, but fuck you, Derek. | โทษนะ แต่ เหี้ยเอ๊ย เดเร็ค |
My cousin Derek is in the pen right now... workin' next to a nigger, driving him nigger crazy. | ญาติของฉัน เดเร็ค / กำลังจะถูกเอ่ยถึงในตอนนี้... ทำงานใกล้ๆ กับพวกไอ้มืด /ทำให้พวกมันคลั่ง |
How many people I have seen saying goodbye on the docks without giving a damn But when I said goodbye to Nineteen Hundred, it was a real blow | กี่คนที่ผมเห็นเอ่ยคำลาตรงท่าเรือโดยไม่ยี่หระ แต่ตอนที่ผมเอ่ยลา 1900 ผมใจหาย |
She, my friend, is what we will spend the rest of our lives not having. | เธอน่ะนะ เพื่อยเอ๋ย เป็นสิ่งที่ยังไงเราก็ไม่มีวันได้ตลอดชีวิต |
Don't work that way, is all. | ไม่มีทางหรอก คุณเอ๋ย คุณไม่มีทางเป็น... |
Wake up, cousin! We're going to the zoo! | ตื่นเร็ว น้องเอ๋ย เราจะไปเที่ยวสวนสัตว์กัน |
After all, He-Who-Must-Not-Be-Named did great things. | ในที่สุด คนที่เราไม่เอ่ยชื่อ ทำสิ่งยิ่งใหญ่ |
Okay, but he's got, gosh, what's that thing called? Talent. | โอเค แต่เขาก็มี, เอ้ยสิ่งที่สิ่งที่เรียกว่า ความสามารถ |
All right, new fuckin' rule. | เอาล่ะ กูขอตั้งจวย.. เอ๊ย กฏ. |
Mistake, my ass. | ผิดพลาดเหรอ ไอ้ตูดเอ้ย ฉันไม่รู้หรอกนะว่าหล่อนเป็นใคร |
Hello, Noboru, who's become 24 years old! | สวัสดีโนโบรุ ใครเอ่ยอายุ 24 ปีแล้ว! |
People are always thinking well oh I know product placement. | คนทั่วไปมักคิดว่า โธ่เอ๊ย ฉันรู้เรื่องโฆษณาแอบแฝงดี |
Well, that's a fine way to treat China's greatest heroes. | ดีล่ะ นั่นอาจเป็นหนทางที่ดีที่สุด ที่จะกลับไปรับใช้ชาติอีกครั้ง ...โธ่เอ๊ย... นี่เหรอผู้กล้า |
And furthermore, I hereby decree that the princesses of the Middle Kingdom, wherever they may be, are released from their vow, and may marry whomsoever they please. | จากนี้ต่อไป ข้าขอเอ่ยคำประกาศิต เจ้าหญิงทุกพระองค์ของแผ่นดินนี้ ไม่ว่าจะอยู่ ณ ที่ใดก็ตาม จะหลุดพ้นจากคำสัตย์สัญญาที่ให้ไว้ และสามารถจะสมรสกับชายใดก็ตาม ที่เป็นพอใจของพวกนาง |
Yes, I mean, no, I mean, | ผิดหวัง เอ้ย ไม่ใช่ ผมหมายถึง |
Shit, it's in the middle of everything. | หอนาฬิกาอยู่ตรงนี้... ไอ้บ้าเอ๊ย... มันวางตัวเธอให้อยู่กึ่งกลางของทุกอย่างเลย |
Come down here, and I'll smash your glasses. Come on! | ลงมาสิว่ะ จะชกให้แว่นแตกเลยไอ้เวรเอ้ย ลงมาสิ |
Damn. Don't eat everything. | - โธ่เอ๊ย อย่าเพิ่งกินหมดนะ |
It's mine. Fuck! | ของฉันนะเฟ้ย ระยำเอ๊ย ! |
On the double, morons! | แยกกันหาเข้า ไอ้โง่เอ๊ย ! |
Adrian, there's a reason why you mentioned this, and I think you should give her a call. | เอเดรียน มีเหตุผลว่าทำไมคุณเอ่ยถึงเรื่องนี้ ผมคิดว่าคุณน่าจะโทรหาเธอ |
Yeah, now that you mention it, they, they could have been asian. | ใช่ ตอนนี้สิ่งที่คุณเอ่ยถึง พวกเขา พวกเขาอาจจะเป็นคนเอเชียก็ได้ |
I was ready for the next step, you weren't. Ergo, I walked. | ฉันพร้อมจะอยู่ต่อ, แต่คุณไม่.เอ่ยปาก, ฉันเลยต้องไป. |
(Preston) Red Label, 80% proof... to be packed in a crate marked "lemonade." | บอก แต่เราไม่ได้ไปสิงคโปร์นี่นา โธ่เอ๊ย โกหกน่ะจ้องตาไว้ อย่าให้เขาจับได้ |
Angel! People, there's robbers in the house! | แองเจิล เจ้าข้าเอ๊ย มีโจรปล้นบ้านนี้ |
Look around you, boys. This is god's country. | ดูนะ, เด็กเอ๋ย นี่เป็นดินแดนเทพเจ้านะ |
I've seen it a million times, you fucking ass-booger. | กูดูมันแม่งเป็นล้านๆรอบแล้ว แม่งเย็ดเอ้ย สันด๋อย |